Обсуждение участника:Koryakov Yuri

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Пожалуйста обратите внимание!

1. Пожалуйста начинайте новые темы внизу страницы, нажимая на закладку «+» вверху или кликнув здесь.
2. Пожалуйста продолжайте обсуждение на той странице, где оно началось.

Скажем, если я оставил сообщение у Вас на странице обсуждение, не отвечайте здесь — я уже слежу за Вашей страницей и замечу, что Вы ответили.

3. Наконец, если обсуждение касается какой-то конкретной статьи, то лучше напишите в обсуждении этой статьи, а мне дайте знать — и я отвечу там.
4. Да, и кстати, если о чём-то пишете, не забывайте ставить ссылку на предмет обсуждения. Не усложняйте жизнь другим!

Smiley
Smiley
Этот участник предпочитает обращение на «ты»


Что ещё не сделано (постоянная тема)[править код]

Что я делал-делал, да так и не успел, или даже не начал:

Привет, Юрий! С наступающим! Перед новым годом решила обновить список юбилеев ЮНЕСКО свежей информацией (2014-2015 годы), а там столько всего неизвестного в самых разных странах, а я ещё практической транскрипцией пользоваться не умею. Можешь помочь? Спасибо. --Zanka 02:12, 31 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Привет, и тебя с наступающим! На самом деле с именами людей сложнее разбираться, потому что ведь по нашим правилам надо смотреть употребление в русскоязычных источниках. Если уж его нет, тогда использовать транскрипцию. Я попробую глянуть, но много вряд ли смогу/успею сделать. --Koryakov Yuri 10:38, 31 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Будешь смеяться, но я нашла русскую версию всего этого списка (перевод официальный, ЮНЕСКО) и её использовала. Они, конечно, тоже могут легко соврать, но всё-таки это что-то. Я там ниже тебе сейчас ещё вопрос задам :). --Zanka 18:39, 12 января 2014 (UTC)[ответить]

Тунисские имена собственные[править код]

Приветствую! Такой вопрос: каким правилам подчиняются тунисские имена? Достаточно ли для их адекватной передачи на русский пользоваться арабско-русской практической транскрипцией? Кстати, мне кажется, статья ещё не до конца «причёсана». Или это нормально, что для передачи отдельных символов существует несколько вариантов передачи без объяснения условий их использования? Прошу проверить имя этого человека (всегда был уверен, что в арабском нет просто ж, а есть только дж) на правильность. С остальными попробую сам разобраться (после консультации со статьёй о транскрипции и твоего ответа - думаю, что поможет). Algorus 08:49, 4 января 2014 (UTC)[ответить]

В целом это вопрос довольно запутанный. Т.к. местные арабские разновидности существенно отличаются от литературного арабского языка, но их особенности далеко не всегда можно вычислить из записи арабским письмом. Немного помогает запись латиницей (особенно в плане гласных). Конкретно в данном случае видимо стоит писать: Ради бен Абдельмажид Эль-Жаиди, хотя после "ж" там идёт айн и в таком случае по-русски принято удваивать гласный, но Жааиди выглядит как-то не очень. Джим произносится по-разному в разных диалектах: дж, ж, г, в тунисском конкретно он "ж". Я начал когда-то переписывать таблицу в арабско-русской практической транскрипции, но это оказалось очень сложно по разным причинам и я дошёл только до "f". Но если что обращайся. --Koryakov Yuri 21:56, 4 января 2014 (UTC)[ответить]

Спустя два года, но, всё-таки, какие АИ к переименованию [2]? На СО статьи, кстати, было наше обсуждение. --Odessey 16:05, 6 января 2014 (UTC)[ответить]

Собственно, у меня кроме упомянутых Народы мира и Народы и религии мира нет больше АИ. ПОэтому если есть большое количество работ, где чаще употребляется нянги, то можно переименовать. Просто у меня больше нет работ по этой теме. Там в самой статье упомянуты какие-то работы. некоторые правда довольно странные. Хорошо бы, если есть что-нибудь более узкое. --Koryakov Yuri 17:22, 6 января 2014 (UTC)[ответить]
Пытаюсь собрать на СО возможные АИ по именованию. Буду рад дополнениям. --Odessey 18:35, 6 января 2014 (UTC)[ответить]

Мистер И. Б. Э.[править код]

Здравствуйте. Имеется такой деятель тхыонгского националистического сопротивления как И Бам Энуол (это моя самодеятельность, в Рунете доселе он не встречался ни в каком виде вообще). Варианты орфографии: Y Bham Enuol, Y Bhăm Êñuôl и Y B'ham Enuol. Он эде, фонетика языка вкратце описана тут. Не могли бы вы проверить, не Бхам ли он (вроде rhade → эде, так что я понял, что h — немая), и вообще как бы его правильнее так назвать. — kf8 12:04, 8 января 2014 (UTC)[ответить]

День добрый. Не то чтобы я сильный специалист в чамских языках (чего это он кстати полез к тхонгам? и почему у нас в эде написано, что они тхонги?), но вот что мне удалось накопать: Êñuôl — [eɲwol], Y — видимо просто [i], отдельно стоящая. С Bhăm сложнее, либо bh — это имплозивный [ɓ], либо это отдельный слог с «неконтрастирующим» гласным, типа [bə.ham]. В таком случае, раз мы всё равно не знаем точного произношения, я бы писал И Бхам Энюол, чтобы хотя бы орфографию отразить. --Koryakov Yuri 12:43, 8 января 2014 (UTC)[ответить]
Написано, что тхыонги, потому что к тхыонгам/дегарам их относят АИ. Они же в BAJARAKA входят и пр. Спасибо, переименую с «х». — kf8 13:14, 8 января 2014 (UTC)[ответить]

Снова привет. В ноябре прошлого года в этот шаблон добавили новый параметр и он слегка попортил мои канадские шаблоны. Я попросила откатить, что участник и сделал, но он хочет сохранить параметр. Сейчас обсуждение ведётся на странице Обсуждение_участника:Pereslavtsev (последняя тема). Надо, наверное перенести на СО шаблона (дети с компьютера сгоняют, попробую позже). Ты не мог бы прокомментировать? Спасибо. --Zanka 18:44, 12 января 2014 (UTC)[ответить]

Привет, с праздниками тебя! Детей по углам поставь, нечего. Я уже хорошенько подзабыл как в этих шаблонах всё устроено, но из твоего коммента у юзера я не очень понял, как цвет шрифта связан со всем тем, что ты там написала. Но в целом, конечно, это скорее ненужное украшательство, хоть с виду и невинное. --Koryakov Yuri 19:35, 12 января 2014 (UTC)[ответить]
Обсуждение шаблона:АЕ2#Параметр цвет текста --Zanka 20:03, 12 января 2014 (UTC)[ответить]

Привет, где-то недоработка: в статье «t» передаётся как «т», но про «tt» ничего не сказано. Вот такая лабуда: Литтл и Литл. Как понял, для топонимов верно второе. Advisor, 18:34, 18 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Топонимика севера России[править код]

Приветствую. Может подскажешь чего: ПРО:ВО#Лопью/Лопъю/Лэпъю? Advisor, 20:48, 2 марта 2014 (UTC)[ответить]

Увы, тут я совсем не в теме. --Koryakov Yuri 11:06, 3 марта 2014 (UTC)[ответить]

Балэсангский (?) язык[править код]

Приветствую, Юрий! Давно не слышались:)

Я тут пообещал коллегам спасти статью Балаэсангский язык, находящуюся в весьма плачевном состоянии. Кое-какая информация об этом языке у меня есть, однако АИ, позволяющие определить правильный русский транслит его названия, отсутствуют напрочь. Название в полной мере совпадает с топонимом Balaesang — названием района в составе округа Donggala в провинции Центральный Сулавеси (на западном побережье основания полуострова Минахаса), где на этом языке как раз говорят. Местные жители произносят это точно не как БалАЭсанг, а как БалЭсанг, но то, что я их слышал, ведь в АИ не запишешь?:) Насчет транслита топонима я уже спросил у Advisor'а, но, может, у тебя есть АИ на название языка?

Кроме того, что делать с понятием «celebic languages»? Понятно, что относится к Сулавеси, но с сулавесийскими языками не совпадает. Что вообще в классификации в последние годы намешали? Вижу, что существует несколько совершенно различных вариантов. Российская наука имеет какие-то четкие преференции в этом плане? Куда по-нашему следовало бы этот язык воткнуть?

P.S. И вообще — не глянешь ли на статейку?

С уважением, Bapak Alex 10:28, 6 марта 2014 (UTC)[ответить]

Атлас кавказских языков[править код]

Здравствуйте. Если будет время, подскажите пожалуйста:

  1. Как побыстрее можно приобрести Коряков Ю. Б. Атлас кавказских языков / РАН. Ин-т языкознания. — Москва: Пилигрим, 2006.
    • Пишите на lingvarium@gmail.com
  2. У Вас в атласе чеченский язык, ингушский язык и аккинско-орстхойское наречие отдельные таксоны. В последний входят орстхойский и мелхинский диалект, из-за которых я массу времени потратил на споры с участником, утверждающим, что это диалекты чеченского языка. Подскажите пожалуйста АИ (кроме Вашего "Атласа"), отделяющее аккинско-орстхойское наречие от чеченского и ингушского языков.--АААЙошкар-Ола 17:09, 27 марта 2014 (UTC)[ответить]
    • Прошу прощения, что так подставил Вас своей неосторожной публикацией. Эта идея в таком виде содержится только в этом атласе, но предпосылки к ней содержатся в некоторых других публикациях, в частности в "Чеченской диалектологии". Надо сказать, что утверждение "это диалекты чеченского языка" в любом случае не есть неверной, ибо с этносоциолингвистической точки зрения эти диалекты естественно являются диалектами чеченского языка и это не должно противоречить тому, что со структурной и исторической точек зрения они входят в аккинско-орстхойское наречие, достаточно своеобразное, чтобы отделяться от собственно чеченского. --Koryakov Yuri 18:59, 27 марта 2014 (UTC)[ответить]

Написал Вам. Что-то нет ответа, наверно Вы заняты. Или моё письмо в почте затерялось :) --АААЙошкар-Ола 04:05, 29 марта 2014 (UTC)[ответить]

Missing Žemaitėjė in Rus-1389-lg.png[править код]

@ Yuri, in that map you show the situation of the Baltic peoples in that period a bit poorer than German wikipedia, see File talk:Rus-1389-lg.png → Missing Žemaitėjė.

Yours' sincerely, Ulamm 2014-04-06 20:03

I invite you to help write Languages this article.--Kaiyr (talk) 13:50, 4 June 2014 (UTC)

А чё не в ру-вики? --Koryakov Yuri 12:09, 5 июня 2014 (UTC)[ответить]
Сначала думал сделать в ангвики потом перевести в рувики. На английском источников больше.--Kaiyr 12:24, 5 июня 2014 (UTC)[ответить]

Читается ли конечное "х" в арабских именах?[править код]

Помоги, пожалуйста, с ответом на вопрос. Мне казалось, что это "х" не должно произноситься, но его пишут: Месба(х), Раба(х). Algorus 08:43, 5 июня 2014 (UTC)[ответить]

Это зависит от "х". У Месбаха там х̣а̄’, которая произносится как [ħ] и пишется в русском как "х". А бывает окончание -ah, которое вроде типа редуцированного суффикса женского рода -at и вот оно произносится с обычным [h] и по-русски обычно пишется только "-а". --Koryakov Yuri 12:08, 5 июня 2014 (UTC)[ответить]
Можешь проверить ещё вот эти два имени (арабское написание доступно по ссылке на соответствующий раздел вики): Лежьон, Абделлах, Ассад, Салах? Algorus 19:22, 11 июня 2014 (UTC)[ответить]
Первого лучше называть Абдалла Меджади-Льежон. Вторую «а» в имени в принципе можно заменить и на «е», но по-французски написано через «а». А вот откуда взялось «Лежьон» — полная загадка, просто мягкий знак ни туда поставили.
Второго лучше всего — Салех Асад, он вообще не араб, а кабилец. --Koryakov Yuri 20:23, 12 июня 2014 (UTC)[ответить]

Два мальтийца[править код]

Юрий, приветствую!

Взгляни, пожалуйста: есть en:Joseph Calleia и en:Joseph Calleja. Первый у нас, как использовавший полный псевдоним, назван Джозеф Каллея. Как назвать второго:

  • Каллея, Джозеф (и плевать, что есть второй, обойтись шаблоном {{о}});
  • Каллейа, Джозеф;
  • Каллейя, Джозеф;
  • Каллея, Джозеф (тенор).

Три первых варианта встречаются в АИ. Sealle 15:16, 6 июня 2014 (UTC)[ответить]

Честно говоря, меня гораздо больше беспокоит начальная согласная фамилии и меньше — имени. По идеи по-мальтийски фамилия должна писаться как Ċalleja и произноситься Чаллея. Имя же — англизированная форма имени Giuseppe / Ġużeppe / Джузеппе. Однако я в этом не вполне уверен, и лучше вынести это обсуждение в более широкую аудиторию, например, на КПМ. Вот, для размышления, например: http://rec.music.opera.narkive.com/SJnsjjYC/correct-pronunciation-of-calleja --Koryakov Yuri 16:04, 6 июня 2014 (UTC)[ответить]
В этой мальтийской фамилии нет ċ, значит, это устаревшая италоподобная орфография, то есть там /k/.--Любослов Езыкин 21:32, 11 июня 2014 (UTC)[ответить]

День рождение[править код]

Можете поставить свой день рождение тут?--Kaiyr 09:07, 29 июня 2014 (UTC)[ответить]

Татский язык и диалекты[править код]

Юра, прокомментируй, пожалуйста, обсуждение wikt:Викисловарь:Организационные_вопросы#Татский_язык. Где заканчивается язык и начинается диалект? :) В преамбулах к статьям в википедии всё описано как-то очень сумбурно. И согласно Грюнбергу вообще, похоже, надо объединять Горско-еврейский язык и Татский язык, и наверное как-то отдельно описывать южный диалект. Потому как, тот же Грюнберг говорит о письменной традиции на кириллице именно для северного диалекта татского языка (хотя в статье примеры почему-то даны на латинице...). Вообще насколько можно говорить о письменной традиции для южного диалекта? И тогда уж логичнее сделать отдельную статью для южного диалекта, на мой взгляд. Вообще, насколько термин горско-еврейский язык употребителен в современной типологии и за границами статьи в википедии? Заранее спасибо. --Grenadine 23:16, 7 июля 2014 (UTC)[ответить]

Прошу проверить (статьи не мои)[править код]

1. Тауматауакатангиангакоауауотаматеатурипукакапикимаунгахоронукупокануэнуакитанатаху. Вроде бы wh в языке маори должно передаваться как ф, а уж i как н — это явная ошибка?

Да, wh = ф, и h = х. Т.е. должно быть видимо Тауматафакатангихангакоауауотаматеатурипукакапикимаунгахоронукупокаифенуакитанатаху. Кстати, это 83 знака, надо исправить в статье.
Спасибо. Burzuchius 17:39, 31 июля 2014 (UTC)[ответить]

2. Азербайджано-русская практическая транскрипция. Всё ли здесь верно? Burzuchius 09:52, 31 июля 2014 (UTC)[ответить]

Про это точно не скажу. Некоторые вещи выглядят немного подозрительно, но надо изучать вопрос. --Koryakov Yuri 14:34, 31 июля 2014 (UTC)[ответить]

Если будет время, выскажитесь здесь пожалуйста за и против. И ещё вопрос: у Вас случайно нет Вагапова А. Д. "Этимологический словарь чеченского языка"? --АААЙошкар-Ола (обс) 03:56, 9 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Большое спасибо за правки! А можете ещё для нохчи и нохча транслитерацию сделать? --АААЙошкар-Ола (обс) 04:56, 22 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Что-то Вы пропали :( Наверно работа. Но всё-таки, если появиться окошечко для меня, помогите пожалуйста с транслитерацией этнонимов нохчи и нохча. И ещё слова мотт. Буду очень благодарен. --АААЙошкар-Ола (обс) 05:45, 25 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Коллега, я тут перевел+скомпилировал Тайскую систему мер (из-за номинации на КУ по одной из её единиц). Так как вы больше других были связаны с практическими транскрипциями - не могли бы вы посоветовать, к кому обратиться хоть каким-то знанием тайского, чтобы её отсмотреть хотя бы на аккуратность именования и транскрипции? Tatewaki (обс) 18:46, 6 октября 2014 (UTC)[ответить]

Вечер добрый. У меня сложилось ощущение, что в ру-вики нет особо людей, разбирающихся в тайском. Сюда не пробовали написать? Хотя особой надежды нет. --Koryakov Yuri (обс) 20:21, 6 октября 2014 (UTC)[ответить]
Спасибо, попробую и там (и я тоже так понял, что с тайским в РуВП бедновато; практичести все, отметившие себе шаблоном знание тайского - не знают русского, что здесь тоже бессмысленно - но надеялся...) Tatewaki (обс) 21:34, 6 октября 2014 (UTC)[ответить]
Кстати, глянул я на статью: если МФА записано правильно, то русская транскрипция выглядит вся разумно. Хотя могут быть конечно какие-то тонкости. --Koryakov Yuri (обс) 11:39, 7 октября 2014 (UTC)[ответить]

Рейтинг языка[править код]

Приветствую, Юрий!

Хотел бы спросить твоего мнения насчет такого показателя, как рейтинг языка, приводимого в шаблонах соответствующих статей. Отсылка с него ведет сюда. Между тем, та же англо-вика оперирует другим списком, весьма отличным от нашего. Различия не только в исчислениях, но и концептуальные. Скажем, индонезийский у «англичан» объединен с малайским и занимает куда как более высокую позицию в сравнении с нашей версией.

Насколько достоверен и актуален наш рейтинг? Стоит ли его использовать в шаблоне? И где правда в конкретном случае с индонезийским? Спрашиваю об этом еще и потому, что сегодня один коллега изменил рейтинг индонезийского в шаблоне профильной статьи, и я не знаю, патрулировать эту правку или отвергать...

С уважением, Bapak Alex 18:50, 15 октября 2014 (UTC)[ответить]

Привет! О, это сложный вопрос, о котором я иногда задумываюсь, но понимаю, что разгрести его потребуется куча времени и так и не берусь. Список должен быть составлен на основе хороших АИ. Но совсем хороших АИ на такую массу языков нет. Поэтому в разных виках берут какой-нибудь АИ, лишь бы там было побольше языков и тупо по нему шпарят. По-хорошему нужно проверить (=составить заново) весь этот список по разным АИ (в идеале по переписям), но на основе каких-то общих принципов. Это гораздо более сложная и времяёмкая задача. Отдельная сложность с различением языков/диалектов/литературных вариантов. Насчёт индонезийского/малайского — вот ты сам как считаешь: с точки зрения структуры и взаимопонимания это один язык или два? --Koryakov Yuri 19:14, 15 октября 2014 (UTC)[ответить]

Да уж... О том, чтобы принять какой-то общий принцип формирования этого списка хотя бы в нескольких ключевых виках, боюсь, и мечтать не приходится. Каждая, видимо, так и останется со своим собственным, по-своему сумбурным:). Ну, а о вечных спорах по линии «язык - диалект» и говорить нечего. Насчет индонезийского — малайского я, честно, не имею однозначного мнения. Не забывай, что я хоть и не последний на этом свете знаток бахасы, но не филолог, а стало быть не возьму на себя ответственность делать подобные выводы. Ясное дело, что изначально бахаса был единым. Но становление индонезийского как государственного языка огромной страны увело его довольно далеко от «старта»: тут сказывалось не только раздельное национальное регулирование, но и, в немалой степени, подпитка индонезийского варианта бахасы из кучи местных языков. Понимают индонезийцы с малайцами друг друга отлично, но бывают всякие забавные казусы...

В общем же полагаю, что думать мы можем всё, что угодно, но ведь в вузах наших индонезийский и малайский изучаются как два разных языка. Не думаю, что нам в нашей Вике имеет смысл спорить с аксиомами отечественного языкознания... Bapak Alex 20:24, 15 октября 2014 (UTC)[ответить]

Возможно вас заинтересует.--Kaiyr 19:51, 15 октября 2014 (UTC)[ответить]

даргинцы[править код]

  • Уважаемый Koryakov Yuri хотелосьбы узнать причину отмены моей правки про антропологию горцев Дагестана и в частности даргинцев Костенецкий отождествляет Акушинских-лезгин с северной расой думаю ненужно обьяснять что северный антротип так-же называется нордийской или нордической . Более того даже Ганс Гюнтер пишет что Индоскифы(сако-массагеты) относятся к нордическому типу .

В.Н. Татищев ИСТОРИЯ РОССИЙСКАЯ

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

G. Лезги. Лезгистан. Тавлинцы, акушинцы, кубачинцы, курелцы, джаринцы, кумыки, хайтоки, табасаранцы. Оные лазийцы у Чечеса индоскифы. Николай Витсен в Северо-восточной Татарии, стр. 688, из книги Пьетро Валла 4 приметил, что при Кавказе и в нынешние наши времена живут лезги, древние лазийцы; только здесь надобно германцам беречься, чтоб не выговаривали по своему обыкновению лазус, но как бы с тонким свистком и как бы протяжным лаги и почти лезги, ибо так древние писали свое Z, последние же жесточайшим присвистыванием Z написали, как и в самом имени Чечесовом. Не могу я здесь умолчать, что мне объявил полковник Гарбер,5 по указу его императорского величества при Кавказе Восточном области размерявший, что в области Лезгистан, как персиане называют, внутрь Кавказа и при Каспийском море многие народы заключаются, между которыми тавлинцы, акушинцы, кубинцы, курелцы, дагистанцы (8), джаринцы, кумаки, хайтаки и табассаранцы. Языки тамошних народов многие и разные между собою, лезгинский только в Кубаче http://www.magister.msk.ru/library/history/tatisch/tatis016.htm Aradish 12:51, 24 октября 2014 (UTC)[ответить]

Уважаемый Aradish, участник Веденей Вам всё подробно объяснил. То, что Вы пишете, современной наукой считается откровенной ерундой. Займитесь лучше чем-нибудь полезным: опишите родной край, район, селение, загрузите красивые фотки. --Koryakov Yuri 08:33, 23 октября 2014 (UTC)[ответить]
  • Уважаемый Koryakov Yuri современная наука это вы? где написано что это ерунда дайте источник где написано что это ерунда? если вы имеете ввиду Гюнтера то я привёл его в качестве примера в таком случае уберите Гюнтера из статьи нордическая раса так-же из англо-вики ото получается вроде двойных стандартов. И давайте вы не будете мне указывать чем мне заниматся есть АИ я только всеголишь вас прошу не отменять мои правки а если есть вопросы обсудим.

Aradish 12:40, 24 октября 2014 (UTC)[ответить]

Осетинский язык[править код]

Нет у дигорцев названия осетинский язык, как "ирон эвзаг". Если бы оно было, то зачем и Волкова (см. статью осетины) писала об отсутствии общего названия Осетии? Надеюсь я могу изменить или у Вас есть аргументы против? С уважением, --Inal31 16:03, 24 октября 2014 (UTC)[ответить]

Hills, …way, road[править код]

Здравствуй, назрело несколько вопросов:

  1. Как правильно записать на русском слово «hills»?

Можно ли всё это привести к единообразию?

  1. Как вообще определяется, «з» или «с» на конце?
  2. А как поступать с фамилией Хилл? В ней ведь две «л».
  3. Ещё интересует, как правильно записать такие однокоренные слова как Way (ну это понятно — уэй), Broadway (бродвей?), Walkway (уокуэй? уоквей?), Freeway (фриуэй?), Highway, Expressway, Parkway.
  4. И правильно ли записывать «road» как «роуд»?

С уважением, Mr Jefferson 21:48, 25 ноября 2014 (UTC).[ответить]

Добрый день! Прежде всего, надо помнить, что "правильно" понятие условное. Если для топонимов мы в ру-вики строго следуем картам и как следствие инструкциям, на основе которых они создавались, то для всего прочего действует принцип узнаваемости. Таким образом, по инструкции:
  • hill, hills = хилл, хилс, ибо перед согласной две одинаковые согласные упрощаются.
  • -s = всегда -с. "З" может появиться на конце только если в англ. слове она стоит между гласными, типа Keese = Киз, Browse = Брауз
  • -way - в принципе всегда -уэй, но какие-то слова могли закрепиться в русском в ином варианте.
  • road = род, согласно инструкции, ибо oa = всегда "о".

Вообще, где-то было обсуждение написаний внутригородских английских топонимов, где по некоторым пунктам кажется был иной консенсус. Если интересно - могу поискать. --Koryakov Yuri 13:55, 26 ноября 2014 (UTC)[ответить]

Прошу прощения за вмешательство, но это было вот здесь (и плюс две ссылки на архив в углу). Мы там пришли к соглашению, что пишем именно роуд, несмотря на инструкцию, потому что так сложилось. По остальным пунктам из спрошенного вроде бы всё так и осталось. Vcohen 14:28, 26 ноября 2014 (UTC)[ответить]
Да, спасибо! Хорошо бы обобщить наши тогдашние соображения и положить их где-нибудь со ссылкой из ВП:ГН. --Koryakov Yuri 14:33, 26 ноября 2014 (UTC)[ответить]
Дык, обобщено на оборотной стороне того же обсуждения. Но я боюсь, что попытка предъявить это публике приведет к новому обсуждению, гораздо более длинному и с неизвестными последствиями. Хотя, с другой стороны, эти соображения неплохо бы расширить, чтобы годилось не только для станций метро... Vcohen 14:54, 26 ноября 2014 (UTC)[ответить]
Премного благодарен!! Не знаю, к месту ли это, но почему тогда до сих пор не проводилось обсуждений по переименованию всех этих неправильно названных статей (Беверли-Хиллз, Агура-Хиллз, Оули-Хиллз, Голливуд-Хиллз, Роуз-Хилз, Оберн-Хиллс, Саут-Сан-Хосе-Хиллс)? Хотелось бы, чтобы Википедия не запутывала читателей, а даже наборот… — С уважением, Mr Jefferson 20:25, 27 ноября 2014 (UTC).[ответить]
Большинство из них можно переименовывать без всяких обсуждений. Просто руки не у кого не доходят. Названий-то таких тысячи. --Koryakov Yuri 21:31, 27 ноября 2014 (UTC)[ответить]
Однако со статьями типа Беверли-Хиллз, где обсуждение требуется, надо ведь что-то делать. Если всё же открыть номинацию, можно ли ограничиться приведением доводов выше? — С уважением, Mr Jefferson 15:29, 28 ноября 2014 (UTC).[ответить]
С них можно начать. А противники пусть приводят другие доводы :) --Koryakov Yuri 15:33, 28 ноября 2014 (UTC)[ответить]
Спасибо, предприму меры. :) С уважением, Mr Jefferson 16:53, 4 декабря 2014 (UTC).[ответить]

Обсуждение на Форуме[править код]

Прокомментируйте, пожалуйста, правку. Обсуждение: Википедия:Форум/Общий#Верджиния-Бич. — Андрей Бондарь 19:01, 5 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, Юрий! Не могли бы Вы помочь картой для этой статьи? पाणिनि 22:21, 9 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Я могу добавить свою карту из тома ЯМ, в цветном варианте. Подойдёт? --Koryakov Yuri 14:06, 11 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Разумеется! Именно её я и имел в виду. पाणिनि 17:49, 11 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Загрузил, наконец: File:Elamite lg ru.png. --Koryakov Yuri 11:28, 14 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Огромное спасибо! पाणिनि 19:26, 14 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Медаль «За первую добротную статью»[править код]

Медаль «За первую добротную статью»
За создание (участие в создании) 1 добротной статьи (Абхазская письменность). Поздравляем! От имени и по поручению проекта, → borodun 18:10, 15 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Позвольте вручить Вам...[править код]

От меня лично:

Розеттская звезда
За великий вклад в лингвистическую составляющую Википедии... → borodun 18:10, 15 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Спасибо за обе! --Koryakov Yuri 19:21, 15 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Численность носителей языков по округам Индии[править код]

Где можно найти численность носителей языков по округам Индии? Языковой состав каждого округа и техсила.--Kaiyr 14:32, 2 января 2015 (UTC)[ответить]

О, если б я знал, где взять такие данные! Сам давно мечтаю, но мне кажется их в готовом виде по всей Индии просто нет. Упоминания о таковых по старым годам переписей для некоторых штатов проскальзывают в литературе, но не в виде ссылок на публикации, а типа "нам в управлении штата/округа по статистике сообщили". --Koryakov Yuri 12:31, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
А если написать ведомству статистики Индии и попросить? Если предложит всем ведомствам стран мире с аргументами где не учитывают язык в переписи с предложением учитывать родной/домашний язык и языки владения то многие страны думаю буду учитывать и это будет большой плюс для лингвистики.--Kaiyr 05:58, 4 января 2015 (UTC)[ответить]

Казахско-русская практическая транскрипция[править код]

Приветствую. Последнее время актуально, не подскажешь, где раздобыть? Advisor, 19:59, 7 января 2015 (UTC)[ответить]

В смысле эта — Инструкция по русской передаче географических названий Казахской ССР. — М., 1971. — 46 с.? У меня нет. Где есть в бумажном виде, можно посмотреть здесь. --Koryakov Yuri 20:20, 7 января 2015 (UTC)[ответить]
Благодарю за наводку. Поспрашаю местную библиотеку. Advisor, 20:31, 7 января 2015 (UTC)[ответить]

Национальный и религиозный состав населения Монголии[править код]

Удалось обнаружить в разрезе аймаков (но не сомонов). Потребность есть? Bogomolov.PL 23:24, 7 января 2015 (UTC)[ответить]

  • Да, конечно. Хотя для картографирования грубовато получается. --Koryakov Yuri 15:27, 8 января 2015 (UTC)[ответить]
    • Отсюда и вопрос. Но по сомонам так и не нашел (а хорошо бы и по багам - ведь должны же быть и такие данные).
    • Ссылочка такая: [3]
    • В разделе о результатах переписи 2010 по провинциям Вы найдете для каждого аймака таблицу EXEL с 29 этносами с разделением на возрастные группы в целом и по городскому и сельскому населению. В большинстве случаев почти все (если вообще не все) городское население - это аймачный центр. Bogomolov.PL 23:57, 8 января 2015 (UTC)[ответить]

Доброе время суток! Не знаю, видел ли ты: Википедия:Обсуждение правил/Статус ВП:ГН. --М. Ю. (yms) 09:41, 11 января 2015 (UTC)[ответить]

Видел, спасибо! Но 297кб текста — для меня многовато. Кроме того, у меня самого нет твёрдой уверенности как лучше. --Koryakov Yuri 09:59, 11 января 2015 (UTC)[ответить]

Белакенский район[править код]

А вы это источник видели? Кто его издатель, авторы, советую ознакомится в сети он есть, его авторы журналисты информационного агентства с сомнительной авторитетностью Регнум. Плюс, в статьях ААК-тематики нельзя откатывать откат, отмените свою правку и перейдите на СО.--Astrotechnics 17:10, 29 января 2015 (UTC)[ответить]

Здраствуйте, можете проверить правильность написания статьи, ещё я хотел добавить картинки как на этой странице https://br.wikipedia.org/wiki/Skritur_ahomek но не получилось. KLIM86 15:00, 16 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Койсанские зыки[править код]

Экока Къкунг, Нлънг — мне кажется, что кроме Вас никто не разберётся, правильно ли переданы по-русски названия койсанских языков. Пытался поискать в реестре, но не нашёл. --Subvert 11:28, 9 марта 2015 (UTC)[ответить]

Можете мнение написать? Мою карту берберских языков удалили.--Kaiyr 13:30, 12 марта 2015 (UTC)[ответить]

Доброго времени суток! Прошу помочь. Идёт ли в этих статьях речь об одном предмете? Имеет ли смысл предлагать объединение? Заранее спасибо. --CrazyMe 04:31, 21 апреля 2015 (UTC)[ответить]

Насчёт Атласа[править код]

Здравствуйте. Очень долго спорил с одним участником по поводу принадлежности галанчожского наречия/диалекта либо к чеченскому языку, либо к промежуточному положению между чеченским и ингушским. В Вашем атласе последний вариант. Куча других АИ придерживаются первого варианта. Я занимаю позицию изложенную в Вашем атласе (у меня есть косвенная информация подтверждающая это). Но фактических источников нет. Я как-то писал, и Вы сказали, что и у Вас их нет. Жаль. Просьба: можете посмотреть наш бессмысленный спор здесь и высказаться на моей СО или здесь, что Вы как лингвист думаете об этом вопросе (не о споре, а о принадлежности спорного наречия/диалекта). --АААЙошкар-Ола 20:47, 22 апреля 2015 (UTC)[ответить]

Ситуация изменилась: я нашёл источники. Если найдёте время, посмотрите статью Галанчожский диалект, я её начинаю потихоньку править. Вот если бы Вы высказались по поводу раздела "Вопрос классификации" было-бы здорово.--АААЙошкар-Ола 16:20, 24 апреля 2015 (UTC)[ответить]

Витязевы[править код]

Добрый день! Насчёт «нгеро-витязь» я сослалась на Сирка, а вот прилагательное «витязЕВЫ» где-нибудь ещё встречается? Нам не попадалось (Нина Живлова) 85.140.148.96 22:01, 24 апреля 2015 (UTC)[ответить]

Да, Нина, точно, я потом забыл про эту ссылку. Мне просто очень не нравятся названия групп языков в форме несклоняемых прилагательных. Поэтому я нашёл где-то, типа Даля, прилагательные витяжеский и витязев и выбрал из них второе. Но поскольку их нет в АИ, можно пока вернуть «нгеро-витязь». --Koryakov Yuri 21:26, 25 апреля 2015 (UTC)[ответить]

Новые подробные лингвистические карты Тайвани на основе переписи 2010 года.--Kaiyr 10:12, 14 мая 2015 (UTC)[ответить]

Да, спасибо, интересные карты. Как-то не сразу в них разберёшься. И жаль нет ссылки на итоги в сети (хотя они скорее всего по-китайски). --Koryakov Yuri 12:30, 14 мая 2015 (UTC)[ответить]
У автора карт попросил таблицу с численностью и % говорящих по языкам. На карте "map" код какого языка?--Kaiyr 13:32, 14 мая 2015 (UTC)[ответить]
Вроде нет такого кода. Надо у него спросить, что имеется в виду. Если только "малайско-полинезийские"? --Koryakov Yuri 08:05, 15 мая 2015 (UTC)[ответить]
Re. languages map of Taiwan. the table is here: https://gist.githubusercontent.com/Yoxem/7bf89fbff179b44b01fd/raw/taiwan.csv --Kaiyr 14:08, 15 июня 2015 (UTC)[ответить]

Юрий, не выскажешь своего мнения по теме, какие-то странные инновации в русском языке за пару десятилетий по-тихому повсплывали)))--ΜΣΧ 17:43, 14 мая 2015 (UTC)[ответить]

Советую обратить внимание на удаление статьи Нлънг и других лингвистических статей на странице 16 мая. Ужас вообще. Нина 85.140.147.67 15:11, 18 мая 2015 (UTC)[ответить]

Письмо[править код]

Юрий, привет! Написал тебе письмо, посмотри, когда будет время.--Shakura 14:26, 24 мая 2015 (UTC)[ответить]

Как по-нашему?[править код]

Привет, Юрий! Напомни, пожалуйста, если будет минутка, как правильно передаются по-русски названия низовых административных единиц (округов, районов) Индонезии в тех случаях, где присутствует часть света. Надо писать район Южный Кута или Кута-Селатан? С провинциями, понятно, стороны света переводятся. А с мелочевкой - тоже? Bapak Alex 13:53, 9 июня 2015 (UTC)[ответить]

Привет! В административных единицах всех уровней стороны света и "центральный" переводятся. Во всех остальных случаях - нет. --Koryakov Yuri 21:09, 9 июня 2015 (UTC)[ответить]
Большое спасибо за столь скорый ответ. Все остальные случаи включают города, верно? То есть район Kuta Selatan передается как Южный Кута, а город Tangerang Selatan — как Тангеранг-Селатан? Bapak Alex 06:50, 10 июня 2015 (UTC)[ответить]
Города, парки, заливы, реки и т.д. Да, Южный (или Южная?) Кута и Тангеранг-Селатан. --Koryakov Yuri 18:57, 11 июня 2015 (UTC)[ответить]
P.S. Да, еще вопрос:) Название парка Гаруда Вишну Кенчана должно, наверное, писаться через два дефиса? Bapak Alex 12:26, 10 июня 2015 (UTC)[ответить]
Ну да, через дефисы. Кстати, если это осмысленная фраза, можно дать её перевод в статье. --Koryakov Yuri 18:57, 11 июня 2015 (UTC)[ответить]
На самом деле, я сейчас в Греции, поэтому отвечать могу с задержкой. --Koryakov Yuri 18:57, 11 июня 2015 (UTC)[ответить]
Юрий, ну ты меня просто в неловкое положение ставишь: отрываешься от отпуска/командировки, да еще и извиняешься, что не со скоростью света:) Так что это ты не меня не серчай:)
Это хитрое словосочетание можно перевести и как «Гаруда — транспорт Вишну», и как «Гаруда и Вишну золотые» — в зависимости от того, с какого языка переводить (индонезийского, яванского или балийского). Уверен, правильным является первый вариант, поскольку архитектурным центром парка должна стать огромная статуя Вишну, летящего на Гаруде. Кстати, пока я тебя отвлекал, этот несчастный стаб выставили к удалению:)
Желаю тебе успешной поездки! Bapak Alex 13:35, 15 июня 2015 (UTC)[ответить]

Этнические карты древней Евразии[править код]

Юрий, будет время, обратите внимание на старый вопрос. Спасибо.--Любослов Езыкин 16:05, 1 июля 2015 (UTC)[ответить]

Карта Приамурья и Сахалина[править код]

Вы когда-то говорили, что можете карту помочь нарисовать. В Приамурье и Сахалине живут южно-тунгусские народы и изоляты-нивхи, однако карты, кто где живёт, нет. Я было захотел нарисовать карту, взял было Атлас народов (1964), однако же там очень всё размыто. Хотелось бы чёткую и ясную картину до уровня н/п. Список н/п есть, но нанести правильно все н/п на карту для меня нетривиальная задача.--Любослов Езыкин 08:52, 23 июля 2015 (UTC)[ответить]

Это действительно непросто, учитывая, что это довольно большой регион. Прямо сейчас я в лесах под Костромой, как вернусь - посмотрю что можно сделать. --Koryakov Yuri 13:18, 23 июля 2015 (UTC)[ответить]

Шаблон АЕ2[править код]

Там написано, можно запросы оставлять, вот, оставляю. Мне нужен шаблон "Яраш Венгрии". Думаю, на основе твоего шаблона АЕ2 самый раз будет. А то я наметил себе написать по ним статьи (яраш - это типа района, или округа, в Венгрии. Вся Венгрия делится на 175 ярашей, ни одной статьи нет пока, так что шаблон мне ОЧЕНЬ нужен).

Вот как он выглядит у венгров, и мне нравится. Если можно, максимально близко к этому вот hu:Sablon:Magyar járás infobox (но если что-то решишь добавить - всегда пожалуйста, ты опытный).

(фигурные скобочки открываются)
Яраш Венгрии
|название =
|изображение =
|размер изображения =
|подпись =
|герб =
|регион =
|медье (это название более крупной АЕ, всего их 19ть) =
|административный центр =
|кол-во нас.пунктов =
|кол-во городов =
|кол-во деревень =
|население =
|плотность населения =
|площадь в км2 =
|карта =
|вебсайт =
(фигурные скобочки закрываются)
пример использования

Особенно мне дизайн у них нравится, такой глазу приятный... Если возможно скопировать - было бы здорово. Жду ответа) Kambodja 20:21, 30 июля 2015 (UTC)[ответить]

Напомню ) Kambodja 12:52, 22 августа 2015 (UTC)[ответить]
Первая версия — {{Яраш_Венгрии}}. --Koryakov Yuri 18:28, 23 августа 2015 (UTC)[ответить]

Стороны света в названии национальных парков[править код]

Привет, Юрий! Скажи, пожалуйста, стоит ли переводить сторону свет а в названии национального парка? Вот, к примеру, статью про парк Бали Барат хочется переименовать как минимум в Бали-Барат, а как максимум — в Западный Бали:) Что из этого мне следует сделать? Bapak Alex 10:09, 4 августа 2015 (UTC)[ответить]

Скорее Бали-Барат. Стороны света переводятся у названий административных единиц и в некоторых похожих случаях, когда можно сказать, что вот есть, условно говоря, провинция Западный Бали, а есть Восточный Бали. Т.е. если бы скажем был некий парк Бали, разделённый на две части, то они могли бы переводиться, типа Западный Бали и Восточный Бали. А так это просто название, как названия городов, где стороны света не переводятся. Просто за сбивчивые объяснения. --Koryakov Yuri 13:03, 4 августа 2015 (UTC)[ответить]
Понял, спасибо! Ну, хотя бы дефис сейчас вставлю:) Bapak Alex 13:07, 4 августа 2015 (UTC)[ответить]

Левантийский/сирийский[править код]

Здравствуйте Koryakov Yuri! При классификации арабских диалектов я столкнулся со следующей проблемой: в русскоязычной литературе почти не встречается термин «левантийский диалект» (хотя в англ. он имеется: Levantine Arabic), но достаточно распространён термин «сирийский диалект», в который включают диалекты Сирии, Иордании, Ливана и Палестины. Может ли быть так, что сирийский = Levantine Arabic? Или сирийский диалект нужно считать часть левантийского арабского и оставить отдельную статью о каждом из них? Надеюсь на вашу помощь. --Esetok 20:57, 10 августа 2015 (UTC)[ответить]

На мой взгляд, наиболее подходящим из встречавшихся мне названий является "сиро-палестинские диалекты" (как они и названы в Разновидности арабского языка). Названия по странам, типа сирийский, алжирский, иракский в большинстве случае неудачны, т.к. почти в каждой арабской стране присутствует несколько разных диалектов, либо наоборот. Так можно называть разве что полулитературные койне, сложившиеся в последнее время в соответствующих странах. Соответственно, я бы объединил статьи левантийский диалект и сирийский диалект в одну под названием Сиро-палестинские диалекты арабского языка. --Koryakov Yuri 22:02, 10 августа 2015 (UTC)[ответить]
Я бы объединил в «сиро-палестинские», но в книгах встречается термин «сиро-ливанские» — это что ещё за зверь? Это поддиалект или ещё один вариант названия? --Esetok 22:08, 10 августа 2015 (UTC)[ответить]
"сиро-ливанские" - это северная часть, "палестинско-иорданские" - это южная часть. Примерно. --Koryakov Yuri 22:14, 10 августа 2015 (UTC)[ответить]
О, спасибо! Скоро поправлю. --Esetok 22:29, 10 августа 2015 (UTC)[ответить]

Прошу помощи с кладограммой[править код]

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, что я сделала не так, не могу сама сообразить. Почему у меня в кладограмме на странице Манты между линиями кладограммы и названиями родов в верхней части образовался промежуток (на англоязычной странице этого нет, я брала данные оттуда). И как разместить название кладограммы в нижний пустой прямоугольник? Заранее спасибо, --Melissanda 11:03, 25 августа 2015 (UTC)[ответить]

Увы, я совсем не понимаю как работают эти шаблоны. Мне кажется, лучше сразу спросить на Википедия:Форум/Технический. --Koryakov Yuri 11:32, 25 августа 2015 (UTC)[ответить]
ОК, спасибо. --Melissanda 12:31, 25 августа 2015 (UTC)[ответить]

Хотел бы пообчаться посредством мыльных писмен[править код]

День добрый, Юрий!

хотел бы немного пообщаться с Вами посредством e-mail, так как не шибко люблю общения посредством стен любого рода и быстро утомляюсь от специфических редакторов текста

Основание обращения: на станице https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Koryakov_Yuri указано, что можно пообщаться следующим образом

Контакты Электронная почта: слева в разделе «инструменты» есть ссылка «письмо участнику» — им и пользуйтесь ХХ перевод строки ХХ указанную ссылку в моем отображении данной страницы не увидел ххх абзац хх Предмет вопросов ограничен кругом определенных на странице Участник-Koryakov_Yuri в разделе: Что бы еще сделать Проект:Административное деление Проект:Карты Проект:История России/Карты

  История России + карты   Русские княжества   Города Руси: по датам, алфавиту, регионам    (?? не понял: "Речь идет именно о Городах Руси или поименованных поселениях?")  

самореклама: не навязчив, вежлив до неприличия ХХХ перевод строки ххх плз скитьте Ваш контакт на e-mail s.tropinin@gmail.com


ПС Умею виртуозно ругаться на русском литературном

пример:

Проектировщику редактора текстов, посредством которого было набрано настоящее послание, настоятельно рекомендую ознакомиться со статьей https://ru.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG или обратиться к психиатру на предмет подтверждения предполагаемого диагноза: "тяжелая форма комплекса мании величия" и соответствующего лечения, в случае его подтверждения.

109.252.220.33 08:46, 8 сентября 2015 (UTC)[ответить] 

Предлагаю принять участие в обсуждении переименования Википедия:К переименованию/20 октября 2015. --Fosforo 13:36, 20 октября 2015 (UTC)[ответить]

Со времени обсуждения переименования статьи Википедия:К переименованию/24 января 2008 на Ютубе появилось несколько записей, где персона сама произносит свое имя. И мне кажется, что в её исполнении это больше похоже на [ˈheɪɡən], а не на [ˈhægən]. Не слуховые ли у меня галлюцинации? Нужен ваш совет:) --Fosforo 08:05, 22 октября 2015 (UTC)[ответить]

А ссылочек не кинете? --Koryakov Yuri 09:20, 22 октября 2015 (UTC)[ответить]
Не стоит плодить бюрократию. Переименовал, желающие могут выставить на КПМ. Advisor, 13:48, 24 октября 2015 (UTC)[ответить]
Спасибо, я всегда так стараюсь делать. --Koryakov Yuri 16:48, 24 октября 2015 (UTC)[ответить]

Латышский[править код]

Юрий, здравствуйте!

Скажите, пожалуйста, не поделитесь случайно своей картой латышского языка из ЯМ? पाणिनि 10:06, 26 октября 2015 (UTC)[ответить]

На викисклад? Щас погляжу в каком она у меня виде...--Koryakov Yuri 13:00, 26 октября 2015 (UTC)[ответить]

Привет. Такие дела. Advisor, 09:29, 9 ноября 2015 (UTC)[ответить]

Вопрос[править код]

Здравствуйте. Подскажите пожалуйста как по-русски записать слово из ингушского языка АргIаш. Вот обсуждение на эту тему с участником из Ингушетии (о транскрибировании обсуждение в конце темы). --АААЙошкар-Ола 15:35, 25 ноября 2015 (UTC)[ответить]

Спасибо! Ещё вопрос про чеченский вариант оронима Чёрные горы: чечен. Iаьржа лаьмнаш на русский будет Аржа ламнаш? Или как то иначе?--АААЙошкар-Ола 20:13, 25 ноября 2015 (UTC)[ответить]
Видимо, так. --Koryakov Yuri 22:03, 25 ноября 2015 (UTC)[ответить]
А в МФА как это будет подскажите пожалуйста. --АААЙошкар-Ола 23:12, 25 ноября 2015 (UTC)[ответить]
[ʕærʒa læmnaʃ]. --Koryakov Yuri 15:06, 26 ноября 2015 (UTC)[ответить]
Большое спасибо! --АААЙошкар-Ола 17:11, 26 ноября 2015 (UTC)[ответить]

Негритосский язык на КУЛ[править код]

Юрий, приветствую!

Скажи, тебя не заинтересует судьба статьи о вымирающем изолированном языке негритосов Лусона? Ее уже довольно давно выставили КУЛ как слишком короткую. Я нашел в сети очень достойную публикацию по этому языку ([12]) и хотел было присесть за работу, но тут понял, что не смогу в полной мере задействовать материал этой публикации. То есть я, конечно, мог бы взять оттуда инфу насчет истории вымирания, контактов с другими языками, однако настоящие языковедческие сведения насчет грамматического строя и фонетики я грамотно ни за что не передам. Тебе не было бы интересно взяться за это дело? Bapak Alex 13:06, 8 декабря 2015 (UTC)[ответить]

Алекс, привет! Спасибо за предложение, но увы никак. Всё-таки это дело не быстрое, за пару часов не справишься, а у меня и столько-то нету. В день на википедию удаётся выделить от силы минут 30. И то не всегда. Но на мой взгляд, в википедии даже важнее писать общую информацию по языкам, а насчёт грамматики отсылать к более полным работам. Благо таких целых две доступны онлайн. --Koryakov Yuri 13:28, 8 декабря 2015 (UTC)[ответить]
Я прекрасно тебя понимаю. Не подумай, что я тут сутками сижу: у меня временной расклад весьма близок к твоему. Если я возьмусь-таки за доработку этой статьи, не возражаешь против просьбы бросить взгляд? Да, а вторая работа какая?:) Bapak Alex 13:57, 8 декабря 2015 (UTC)[ответить]
А там же в статье ссылка есть на Юкинори. У него на странице в академии.эду ещё краткая презентация выложена про этот язык. Взгляд брошу, чего ж не бросить. --Koryakov Yuri 14:18, 8 декабря 2015 (UTC)[ответить]
Юрий, бросишь?:) Bapak Alex 17:08, 9 декабря 2015 (UTC)[ответить]

Приглашение[править код]

Здравствуйте, Юрий! Не могли бы вы ознакомиться с дискуссией в английском Викисловаре «pronunciation of final -е, let's finally figure this out» и высказать своё мнение?--Cinemantique 10:15, 18 декабря 2015 (UTC)[ответить]

Ещё один вопрос касаемо дивехи[править код]