Aristeion Prize

Aristeion Prize
Premio assegnato ad autori e traduttori significativi dell'Unione europea
Assegnato daConsiglio europeo
Intitolato aAristia
PaeseBandiera dell'Unione europea Unione europea
Luogocapitale europea della cultura
Anno inizio1990
Anno fine1999

Il premio Aristeion (in inglese Aristeion Prize) è stato un premio letterario conferito annualmente (dal 1990 al 1999) da una selezione di rappresentanti dell'Unione europea alle opere di autori che, a tre anni di distanza dall'assegnazione del premio, avessero significativamente contribuito alla letteratura europea e a traduttori che avessero tradotto importanti opere europee contemporanee.

La parola aristeion è la traslitterazione della parola greca αριστεία, che si può tradurre in "eccellenza".

Gli è subentrato il Programma cultura 2000, poi a questo è succeduto il Premio letterario dell'Unione europea.

Il premio è stato assegnato ogni volta nella capitale europea della cultura. La prima volta, è stato assegnato a Glasgow a Jean Echenoz per Lac e a Michael Hamburger per la sua traduzione dell'opera di Paul Celan. Figurano, tra i vincitori del premio letterario, il poeta italiano Mario Luzi (al quale il premio è stato conferito a Dublino, nel 1991) e lo scrittore Antonio Tabucchi per il romanzo Sostiene Pereira (vincitore a Salonicco, nel 1997). Tra i traduttori, figura Giovanni Raboni (Lisbona, 1994).

Vincitori[modifica | modifica wikitesto]

Premio letterario[modifica | modifica wikitesto]

Anno Città Vincitore Opera
1990 Glasgow Jean Echenoz (Francia) Lac
1991 Dublino Mario Luzi (Italia) Frasi e Incisi di un Canto Salutare
1992 Madrid Manuel Vázquez Montalbán (Spagna) Galíndez
1993 Anversa Cees Nooteboom (Paesi Bassi) The Following Story
1994 Lisbona Juan Marsé (Spagna) El embrujo de Shanghai
1995 Lussemburgo Herta Müller (Germania) Herztier
1996 Copenaghen Salman Rushdie (Regno Unito)
Christoph Ransmayr (Austria)
L'ultimo sospiro del Moro
Morbus Kitahara
1997 Salonicco Antonio Tabucchi (Italia) Sostiene Pereira
1998 Stoccolma Hugo Claus (Belgio) De Geruchten
1999 Weimar José Hierro (Spagna) Cuaderno de Nueva York

Premio ai traduttori[modifica | modifica wikitesto]

Anno Città Vincitore Opera tradotta
1990 Glasgow Michael Hamburger (Regno Unito) Paul Celan: Poems of Paul Celan
1991 Dublino Frans van Woerden (Paesi Bassi) Louis-Ferdinand Céline: Il ponte di Londra
1992 Madrid Sokrates Kapsaskis (Grecia) James Joyce: Ulysses
1993 Anversa Françoise Wuilmart (Belgio) Ernst Bloch: Das Prinzip Hoffnung
1994 Lisbona Giovanni Raboni (Italia) Marcel Proust: Alla ricerca del tempo perduto
1995 Lussemburgo Dieter Hornig (Austria) Henri Michaux: Un barbare en Asie
1996 Copenaghen Thorkild Bjørnvig (Danimarca) Rainer Maria Rilke: Udsat på hjertets bjerge (Selected Poems)
1997 Salonicco Hans-Christian Oeser (Germania / Irlanda*) Patrick McCabe: Il garzone del macellaio
1998 Stoccolma Miguel Sáenz (Spagna) Günter Grass: Ein weites feld
1999 Weimar Claus Bech (Danimarca) Flann O'Brien: The Third Policeman

* Oeser era un traduttore tedesco nominato dall'Irlanda.

Controllo di autoritàGND (DE1255709251