User talk:Jarodalien

你知道嗎?
你知道嗎?

恭喜您!您最近创建或大幅改進的条目1956年飓风格雷塔經推荐後,獲選於首页作新条目展示。如果希望推荐其他您關注的条目,歡迎前往Wikipedia:新条目推荐/候选提名。在您创建或大幅改進的所有条目中,总计有1047篇条目獲推荐作首页新条目展示。

1047

欢迎来到菜鸟7号的讨论页,请您先看过下面几句声明后再决定是否要留言:

  • 一、每个人要写什么类型的条目都是、且只是他自己决定的事情,如果您是觉得某些类型的优良、特色,甚至新条目推荐太多,那么您可以考虑做的事情有:1、积极创作不同类型的条目,努力提高品质;2、动员其他人多写不同类型的条目,努力提高品质。任何类型的条目只要品质好,无论从任何角度来看都对百科全书有益。任何类型条目的品质,都不会因为其他类型条目品质上升而下降,同样也不会因为其他类型条目品质下降而上升。
  • 二、我从来都没有认同过某些类型的条目比较“基础”,亦或更加“重要”的说法,只是可以理解他人为什么会有这样的意见。我也从来不认同所谓“原创”就真的比“翻译”要困难,不认同汉语维基百科应该收录更多与华人有关的条目,无关的其价值就会有一丝一毫的折扣。
  • 如果您对以上两点感到不理解,没有关系,我理解,请您接受就好了,也请您不要尝试通过任何方式来改变我的上述观点。我不会试图去说服别人,也请您节约大家的时间。

7留言2016年10月13日 (四) 05:35 (UTC)[回复]

給您的星章![编辑]

不倦星章
很榮幸收到你贈送的作家星章,尤其是獲得你的肯定,實屬難得,謝謝。

謹此回贈不倦星章一面,以肯定你對中文維基百科持久和重大的貢獻。

想不到一場疫情,把很多維基百科的舊朋友都重新聚在一起了。相信跟很多維基朋友一樣,希望日後還會常常見到你在維基百科寫作。

ClitheringMMXX 2020年4月25日 (六) 19:17 (UTC)[回复]

紙杯蛋糕送給您![编辑]

因為原名字實在是二的不行,改短之後也有人告訴我搜尋起來方便多了XD

很高興看到閣下的回歸~ Aizag留言2020年5月6日 (三) 11:06 (UTC)[回复]

回覆通知[编辑]

您有新的留言 您好,Jarodalien。您在Wikipedia:典范条目评选/提名区有新的留言或與您有關的訊息。
此回覆通告添加于2020年5月11日 (一) 09:40 (UTC),您可以透過移除{{Talkback}}随时移除本通知

ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫長夜 2020年5月11日 (一) 09:40 (UTC)[回复]

不重複一次連結了。我不是主編,所以於我而言,你不指明範圍,我完全不知道,所以請你不要「隨便舉一個例子」,而是清楚指明完整範圍(例如某句到某句)。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫長夜 2020年5月11日 (一) 09:55 (UTC)[回复]
另外,就你舉出的那些例子來説,只有5我覺得你比較説得通,1、2、3、4我覺得你誇大其詞了。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫長夜 2020年5月11日 (一) 09:58 (UTC)[回复]
不重複一次連結了。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ いろはにほへとちりぬるを 2020年5月11日 (一) 10:10 (UTC)[回复]
不重複一次連結了。我還以為你會知道RRD這回事。請順道檢查一下草稿。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ いろはにほへとちりぬるを 2020年5月12日 (二) 09:23 (UTC)[回复]
不重複一次連結了。他重寫了,你看看。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ いろはにほへとちりぬるを 2020年5月13日 (三) 06:27 (UTC)[回复]

GA 6月15日[编辑]

抱歉,6月15日的GA首頁已被預留,我不想3rr,麻煩自行回退。--Wright Streetdeck . HKers 加油 2020年5月16日 (六) 12:31 (UTC)[回复]

見此。--Wright Streetdeck . HKers 加油 2020年5月16日 (六) 12:33 (UTC)[回复]

好久不见[编辑]

回来就好,我还是老样子,有个一般般的工作,没有女伴,我要是真找个女伴,我爸妈才不安心。现在也挺好的。

chaus留言2020年5月18日 (一) 01:19 (UTC)[回复]

給您的星章![编辑]

不倦星章
哎,您寫條目又快又不失品質,都塞爆評選了,不愧是現役最強寫手,在下著實欽佩。寫冷門條目挺好的啊,等到錢幣氣旋雜誌特優內容全翻譯完(按您的寫作速度,可能不久就KO了),若是也能從英維找到其他您有興趣的冷門領域來寫條目,充實中維的不足,那就太好了。 —— Eric Liu留言留名學生會 2020年5月27日 (三) 02:21 (UTC)[回复]

你應該看到這裏的吧[编辑]

你可以注意一下排序,我重新排序後所有相同分類的條目都不會在4日内重複上首頁。如果你要回退這個的話,我勢必要改動其他日期的存檔。或許這樣:我們這裏先來個協調?ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ いろはにほへとちりぬるを 2020年5月31日 (日) 01:40 (UTC)[回复]

什么都是你说了算。--7留言2020年5月31日 (日) 01:41 (UTC)[回复]
這裏我至少能做溝通,你該不會連溝通也不行嗎?ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ いろはにほへとちりぬるを 2020年5月31日 (日) 01:45 (UTC)[回复]
你在沟通前就已经单方面采取行动,还说别人不沟通?不可能这个世界上什么事都是按你想,对你有利的来,我现在也就摆一句:法无禁止。--7留言2020年5月31日 (日) 01:46 (UTC)[回复]
至少我停止回退了。如果我真的用“法無禁止”的話,我現在應該繼續回退才是。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ いろはにほへとちりぬるを 2020年5月31日 (日) 01:48 (UTC)[回复]
那好啊,反正现在是我先占,看看是不是还是按你们的版本来,也可以让社群看看你是怎么样说一套做一套的。--7留言2020年5月31日 (日) 01:50 (UTC)[回复]
由於你這樣的語氣,我不得不在Wikipedia:优良条目/2020年8月13日Wikipedia:优良条目/2020年8月14日Wikipedia:优良条目/2020年8月15日不存在的情況下先建立了Wikipedia:优良条目/2020年8月16日,否則相同分類的條目在4日内重複上首頁的情況會出現。放Wikipedia:优良条目/2020年8月13日Wikipedia:优良条目/2020年8月14日Wikipedia:优良条目/2020年8月15日這三個的時候注意一下分類就好。8月4日原來的那個條目我當時忘了另外排位子不好意思。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ いろはにほへとちりぬるを 2020年5月31日 (日) 01:51 (UTC)[回复]

re[编辑]

您好,保護版本一般而言是按管理員的判斷;管理員可保護目前版本,如違反3rr,應該保護發生第一次違反該原則之前的版本。-千村狐兔留言2020年6月1日 (一) 14:26 (UTC)[回复]

按照維基定義編輯戰是不斷回退,當另一方不滿意繼續回退會構成編輯戰。各執一詞更是於是無補,莫論有管理員會調和。或許可以想出折中方法,我個人意見是,雙方可否退讓,由其他本來有參與評審存檔的中立用戶按他的慣常做法換另一個條目上去展示。-千村狐兔留言2020年6月1日 (一) 15:01 (UTC)[回复]

毛遂自薦[编辑]

Jarodalien你好,首次見面。

閣下將來如果有其他軍事類條目需要校對,我也可以幫助。

能力上雖不及一些大師,但有為一些活躍用戶的軍事類條目進行校對的經驗。

請多多指教。

一些問題想問:

  1. 知道閣下不用綠鏈,但閣下會不會容許或阻止其他用戶在閣下主編的條目加上綠鏈呢 ? 這令我有點疑惑。
  2. 基於閣下不用綠鏈,閣下會在條目紅鏈旁加上(該紅鏈外文),但不是所有紅鏈都會這樣做。想問加上(該紅鏈外文)的準則是甚麼呢 ? 這同樣令我有點疑惑。

以上問題,望解疑,謝謝。-- 約翰同志-條目裱糊匠留言2020年6月2日 (二) 08:49 (UTC)[回复]

User:Comrade John:我这儿今天下午开始vpn出问题,已经连不上了,这试了一个小时才连上一下而且不确定什么时候才能恢复,条目都没法检查。回复如下:1、如果我还在乎某个条目,我的期望是不要刻意地去专门把红链改成绿链,一般是看到某操作别的什么都没干,就只是把红链改成绿链,这样我才会反感;2、以括弧加英语的缺点是有一点影响阅读,个人习惯要加的第一大类是名字,如人名、地名、片名、书名等,另外我的翻译准则是:把读者当成只懂汉语的人,所以上风位置辅助帆登船作战降旗投降不宣而战英国军舰旗这些,我就不觉得应该加外语名称,因为这些不属于源自英语的汉语辞汇,就像猫就算没有条目也不应该加个(Cat)一样。叛乱者号应该加但写的时候漏了。这段话发了十来次了,我实在连不上来,你看着办吧,没事。--7留言2020年6月2日 (二) 10:43 (UTC)[回复]

Re[编辑]

我會閱讀,如果有什麼可改進之處就直接修改了,如您有疑慮附說明撤銷即可。不過一來這樣有點古早的軍事歷史領域並非我所長(主要研究1871年普法戰爭至1991年冷戰結束),二來最近事情比較多,麥帥也要全面開工了,可能審閱的速度應該趕不上您編寫的速度 囧rz……。另外,您要不要考慮重新開個子頁面放最近的編寫題目?歸納統整方便,我監視還未審閱的條目也不怕漏掉。--Aizag留言2020年6月2日 (二) 09:14 (UTC)[回复]

RE[编辑]

對不起,看過籠,只看了Chaser本身。

已改回。-- 約翰同志-條目裱糊匠留言2020年6月2日 (二) 14:28 (UTC)[回复]

给您一个星章![编辑]

译者星章
感谢您对中文维基百科的卓越贡献!您的成就有目共睹。 DRIZZLE (留言) 2020年6月4日 (四) 09:08 (UTC)[回复]

RE[编辑]

譯完了 ? 輪到我校對了。-- 約翰同志-條目裱糊匠留言2020年6月13日 (六) 16:43 (UTC)[回复]

  1. 始終是給人看和評選的,如果我有能力去改善,不以較好的狀態去示人,會對不起大家的。
  2. 明白,但是出於一些可能的noteTA顯示,如果不劃一整齊,會影響顯示。別人怎樣做我管不着,至少我管得了自己。-- 約翰同志-條目裱糊匠留言2020年6月14日 (日) 08:12 (UTC)[回复]

回覆通告[编辑]

您有新的留言 您好,Jarodalien。您在Wikipedia:互助客栈/其他有新的留言或與您有關的訊息。
此回覆通告添加于2020年6月14日 (日) 06:48 (UTC),您可以透過移除{{Talkback}}随时移除本通知

希望閣下能就在下的建議提出意見,祝編安。 SCP-2000 2020年6月14日 (日) 06:48 (UTC)[回复]

关于史克威尔艾尼克斯欧洲游戏列表[编辑]

下午好,首先阁下大名我早已耳闻,很钦佩您翻译条目的能力,对于您前些日在FLC中所提史克威尔艾尼克斯欧洲游戏列表之问题,我想请问一下您是指绿链比重过大吗?之前大概是10/38的样子,因为临近了考试周没办法长时间在维基,我还不太愿意一部分一部分翻译,所以相对来说绿链会多一些,这两天我消了4个绿链,现在大概还剩6个,若您提出的问题是关于绿链,您可再过目一下;若问题在于格式、语言等其他方面,还望请您直接指出,因为这是我第一次翻译列表类条目,故有些方面会有所纰漏,也好我做改正,静候佳音。--Easterlies 2020年6月15日 (一) 09:40 (UTC)[回复]

re[编辑]

  • Operation Hardboiled,强硬行动?「硬漢行動」,這個翻譯我不是很確定,詳述諾曼第登陸前的欺騙行動中文文獻不多見,我會再找找,有了我就逕行移動之,沒有就先維持此翻譯吧。
  • Operation Ironside,铁面行动?「艾恩賽德行動」,此行動名稱與英國地面部隊司令(Edmund Ironside, 1st Baron Ironside)有關,一些中文內容農場也採用此翻譯,出版書目還未見過,先採用吧。
  • Operation Teardrop,泪滴行动?「淚滴行動」,不僅與「淚滴型潛艇」的同字翻譯,一些提及本行動的中文內農場也採取此翻譯,出版書目也沒看過本次行動,因此先採用此翻譯。
  • Operation Kita,基塔行动→中文圈一般以「北號作戰」稱呼之,Kita是英美文獻不知道從哪個日文詞彙拼音翻譯「北方」得來的(見The Aleutians 1942–43: Struggle for the North Pacific第96頁),因此建議翻譯為「北號作戰」。
  • Operation Inmate,囚犯行动→「囚徒行動」,見《英国太平洋舰队 上 皇家海军不可磨灭的打击力量》目錄頁。
  • Operation Auca,奥卡行动→Auca取自克丘亞語轉譯,直接以音譯即可,即「奥卡行动」。

--Aizag留言2020年6月18日 (四) 06:03 (UTC)[回复]

奥林匹克运动会羽毛球奖牌得主列表[编辑]

你好,今天我才注意到有羽毛球相關條目被提名特色列表評選,而且已經通過了。我想將此條目放入P:羽毛球展示,因為你是主編與提名人,所以在此告知,並感謝你的整理和貢獻。-- 春去秋來何見冬也(🏸🏸🏸) 2020年6月22日 (一) 15:12 (UTC)[回复]

文件File:Soultaker.jpg的快速删除通知[编辑]

歡迎參與維基百科。有编者认为您所上載的文件File:Soultaker.jpg符合快速删除条件,该文件会于5日内由管理员进行复核并决定是否保留。这可能是由於沒有註明上載頁面所要求的所有信息(尤其是来源或版权信息,以及非自由内容使用依据)。請通过编辑图片的描述页面補充所需的所有信息,包括填寫详尽、准确的来源信息,以及使用了適當的版權標誌。如果您仍然不清楚如何填写,建议使用文件上传向导按要求重新上传文件。維基百科嚴格規範圖片上載手續,是為了避免侵犯版權所致,多謝您的注意和合作。--Wcam留言2020年6月23日 (二) 09:48 (UTC)[回复]

关于条目“雅尔穆克战役”[编辑]

您好,我是条目“雅尔穆克战役”的翻译者,目前您提出的来参考文献不能跳转,注释部分无法与参考文献对应等问题均已解决,不知您对这篇条目还有没有其他意见,如果阁下感到满意的话,也请阁下撤回反对意见。Dkzzl留言2020年6月27日 (六) 08:22 (UTC)[回复]

GA[编辑]

您好。留意到您近期有份協助確認GA當選事宜,如果可以的話盡可能將已通過的GA加至Wikipedia:優良條目裡的合適分類內,那就最好不過了。感謝您的貢獻。—AT2020年6月28日 (日) 09:18 (UTC)[回复]

您好,您先前上传的文件「File:Cover of Eight Passion Proteins.jpg」已被提出存廢討論正在討論文件的存廢
維基百科非常歡迎您上传文件,但請先看看非自由内容使用準則文件使用方針

某些問題圖片或许可以通過添加图像版权标志等重要資訊解決。請参与檔案存廢討論,您亦可以與提刪的維基人進行溝通,多謝合作!
幫助:互助客栈著作權IRC聊天頻道--Wcam留言2020年7月4日 (六) 12:29 (UTC)[回复]

文件File:Sinistar Unleashed cover.jpg的快速删除通知[编辑]

歡迎參與維基百科。有编者认为您所上載的文件File:Sinistar Unleashed cover.jpg符合快速删除条件,该文件会于5日内由管理员进行复核并决定是否保留。这可能是由於沒有註明上載頁面所要求的所有信息(尤其是来源或版权信息,以及非自由内容使用依据)。請通过编辑图片的描述页面補充所需的所有信息,包括填寫详尽、准确的来源信息,以及使用了適當的版權標誌。如果您仍然不清楚如何填写,建议使用文件上传向导按要求重新上传文件。維基百科嚴格規範圖片上載手續,是為了避免侵犯版權所致,多謝您的注意和合作。--Wcam留言2020年7月5日 (日) 13:32 (UTC)[回复]

关于Blendo Games[编辑]

晚上好,请问将“Blendo Games”翻译成“布兰多游戏”(见严肃的骨头)有哪个来源可以证明吗,我查了一下但未找到其官方译名。--Easterlies 2020年7月6日 (一) 10:18 (UTC)[回复]

明白了,感谢解惑。--Easterlies 2020年7月6日 (一) 13:19 (UTC)[回复]

RE譯名[编辑]

Avro:阿弗罗

Ansen:應該是Anson,「安森」

Lincoln:「林肯」

還有沒有其他 ?-- 約翰同志-條目裱糊匠留言2020年7月6日 (一) 10:20 (UTC)[回复]

並非時常接觸飛機型號譯名,但參考同是Avro的蘭開斯特轟炸機,Avro Anson 應譯成「安森教練機」吧。-- 約翰同志-條目裱糊匠留言2020年7月6日 (一) 10:45 (UTC)[回复]

是的,其是多用途飛機,但其主要作教練機,可叫「安森多用途飛機」,但很怪,多用途直升機聽不少,多用途飛機 ? 很怪。-- 約翰同志-條目裱糊匠留言2020年7月6日 (一) 10:56 (UTC)[回复]

RE[编辑]

哦我明白了,他在给您这个条目投票的同时转换了繁简,我会将票补上。--Easterlies 2020年7月8日 (三) 08:22 (UTC)[回复]

GA相关问题[编辑]

阁下在WP:優良條目評選/提名區#4+4环加成反应的反对票在下不甚理解,希望点明一二,在下感激不尽。--庄生浪世留言) 2020年7月12日 (日) 22:55 (UTC) 同时也希望帮助本人了解一下GA、FA规则。很抱歉打扰您!先行谢过。--庄生浪世留言2020年7月12日 (日) 23:01 (UTC)[回复]

E計劃疑問[编辑]

Jarodalien你好。

  1. 「1954年5月,美國空軍副參謀長(Vice Chief of Staff of the United States Air Force)湯馬士·懷特(Thomas D. White)上將聯絡駐華盛頓哥倫比亞特區的英國聯合參謀團負責人約翰·懷特利(John Whiteley)爵士上將」這句,我認為「爵士上將」顯得有點怪,可能會令讀者以為有「爵士上將」這個軍銜,所以我將上將調至約翰·懷特利前面,但閣下改回了。所以想知道閣下的看法如何。
  2. 看到閣下一時將 Mark 或 Mk 的武器加上型一字,一時不加,那麼閣下主張加,抑或不加 ?

謝謝。-- 約翰同志-條目裱糊匠留言2020年7月13日 (一) 13:34 (UTC)[回复]

关于某条目的收费来源[编辑]

抱歉晚上打扰,想请问一下您之前写过一篇参考文献含有付费来源的条目(红色小锁头),您还记得是哪篇条目吗,我在写条目时发现英维url-access中维没有,想参考一下您是怎么处理的,感激不尽。--Easterlies 2020年7月15日 (三) 16:36 (UTC)[回复]

一杯茶送给您![编辑]

消消气,这种人很多,连说你是机翻的话都能说出来,想来也没有认真做评审。 —Rowingbohe♫ 欢迎参加浙江专题台州专题 2020年7月16日 (四) 11:19 (UTC)[回复]

RE[编辑]

明白。

此通知做法不錯,閣下將來有軍事條目的,可以這樣做。-- 約翰同志-條目裱糊匠留言2020年7月17日 (五) 15:30 (UTC)[回复]

FLC[编辑]

你提名到FLC的第22届苏共中央主席团落選了,請到討論頁查看原因。你可能要和部分用戶溝通一下。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 他從不掙扎 2020年7月19日 (日) 01:12 (UTC)[回复]

飓风多利安的气象历史页面存废讨论通知[编辑]

您好,您先前创建或编辑的页面「飓风多利安的气象历史」已被提出存廢討論正在討論该页面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
请不要自行移除页面存废模板,討論是因为有编者认为页面不適合维基百科。請参与頁面存廢討論,您亦可以與提刪的維基人進行溝通。在讨论期间歡迎繼續完善原先的页面,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--天蓬大元帥-會客閱讀機器翻譯來紓壓 2020年7月19日 (日) 10:57 (UTC)[回复]

希望能够检查一下所创建的优良条目[编辑]

您前几天所通过的好几个优良条目并没有放到维基百科:优良条目的主页面上,希望能够检查一下。谢谢请问您今天要来些兔子吗?留言2020年7月20日 (一) 00:11 (UTC)请问您今天要来些兔子吗?[回复]

邀請評選[编辑]

閣下您好,敝人所撰寫之熱帶性低氣壓WP182013正在進行GA評選,另敝人所撰熱帶風暴烏娜拉正在進行FA評選,還請閣下抽空協助評選,謝謝--🍫巧克力~✿ 2020年7月21日 (二) 08:51 (UTC)[回复]

感謝[编辑]

不倦星章
很高興還見到你在維基百科寫作!過去的無關緊要,共勉之!--Alvin Lee 酒逢知己千杯少 話不投機半句多 2020年7月21日 (二) 13:46 (UTC)[回复]

编辑活动参与邀请[编辑]

您好。我最近发起了向维基百科条目添加延伸阅读模板的活动,本人已经自行完成了九分之一,阁下能否也考虑报名(在编号后面签名)参与?谢谢。--維基小霸王留言2020年7月24日 (五) 04:22 (UTC)[回复]

請教閣下:“胡志穎作品列表”條目[编辑]

請教閣下:閣下是有經驗的維基人,根據“胡志穎作品列表”狀況,條目是先撤銷評選特色列表,還是繼續修善,繼續參加評選?我是新手,特此請教閣下。謝謝。 --Jujiang留言2020年7月24日 (五) 13:30 (UTC)[回复]

足球[编辑]

看我在FLC跟他的对话,您不用改什么,那都是公共转换组里面的原词,您最多把人名转换加上就OK了,而且我有点怀疑这位是否真的了解足球,这些词我觉得就算是在香港也属于基本术语。--Easterlies 2020年7月25日 (六) 08:44 (UTC)[回复]

告知[编辑]

我知道您喜愛使用紅鏈,而您在印度总统列表回退的編輯,正是破壞者一刀切的傑作,您很多條目都會是他的目標。-- 2020年7月31日 (五) 02:15 (UTC)[回复]

您點的烤微雞送來了[编辑]

這是您在TG群裏點的餐點,請慢用。[開玩笑的]--🍫巧克力~✿ 2020年8月10日 (一) 13:19 (UTC)[回复]

更新「X档案分集」的分類名稱[编辑]

參照閣下最近建立的分類「X档案第七季分集」,建議將「X档案剧集」、「X档案第一季剧集‎」、「X档案第四季剧集‎」、「X档案第五季剧集」和「X档案第六季剧集」等同類分類統一更新改名為「X档案分集」及「X档案第X季分集」。--112.119.156.34留言2020年8月13日 (四) 17:03 (UTC)[回复]

有关肖申克的救赎词条修改[编辑]

主页上的各地译名是大多数词条的一个惯例格式,在很多别的优良条目或典范条目都是这样的,肖申克的救赎作为一部知名度很高的电影也应该如此,另外加上华语译名的一些介绍和原因,也可以让观众可以更多更好的了解电影背后的故事。并且该词条的讨论页也有人在问刺激1995译名的来源,而且,这样也利于词条的优化。希望可以保留我的修改,谢谢。请问您今天要来些兔子吗?留言) 2020年8月15日 (六) 09:09 (UTC)请问您今天要来些兔子吗? 关于您觉得有地域中心化的思想,在中文维基里,一方面,列举其他地方的译名,这是电影词条的惯例;另一方面,两岸三地的读者或多或少都会遇到其他的译名,而在主页上标出,也方便了大家,您觉得不会有人感兴趣其他地方的译名,但是维基百科里总有一些人是感兴趣的,还有你说,如果列举了陆港台的译名,是不是就要列举世界各地的译名。总的来说,中文维基百科里主要涉及的是中文方面,增加中文方面的其他译名也是应该的。这样做并不代表非要列举出世界各地其他语言的译名,列举两岸三地的译名也不会影响整个维基百科。请问您今天要来些兔子吗?留言2020年8月15日 (六) 11:58 (UTC)请问您今天要来些兔子吗?[回复]

列举出一个地方译名的原因,不意味着要把所有的译名都要列出来,而另一方面,这是一个百科全书的中文版本,介绍中文译名背后的一些事情,也是有一定作用的,这样也有利于读者更好了解。列举出一两个地方的特殊情况不代表着非要把全部地方都列举出来,这并不是一种地域中心的体现。请问您今天要来些兔子吗?留言2020年8月16日 (日) 05:25 (UTC)请问您今天要来些兔子吗?[回复]

優良條目評選邀請[编辑]

您好,本人創建的條目「梁文峯」正在評選優良條目,歡迎您到評選頁面提供寶貴的意見,謝謝!—小文人2020年8月15日 (六) 16:43 (UTC)[回复]

不倦星章送给您[编辑]

不倦星章
笔耕不辍,孜孜不倦啊! —全麦面包请张嘴2020年8月18日 (二) 23:37 (UTC)[回复]

Portrait of a Lady (van der Weyden)[编辑]

  • 英文维基的原句有问题。我找了Norbert Schneider那本书的电子版,40页上有“In the 1400s, veils were normally worn for modesty, to hide the sensuality of the flesh. In this work the veil has the opposite effect; the woman's face is framed by the head-dress to draw attention to her beauty.”的对应内容,但是没有提到耳朵的事情。
  • 那段表述的来源似应是另一本书,Stephan Kemperdick所著Rogier Van Der Weyden, 1399/1400-1464。Google Books可以查到第100页上有这样的内容:“On the left, the wing of her head-dress forms a large diagonal line, continued in the patterned head-dress itself; on the right a rather shorter but broader wing of the head-dress balances the line, going the other way. Rogier has raised the woman's ear to allow a continuation of the line formed by the inner edge of this wing and her chin line. The effect is also to elongate her throat and neck, and the elegant line of the neck echoes the contour of her face on the left.”(相同文字见于[1])。
  • 耳朵位置的讨论,还见于另一本书的第62页:“In the Washington Portrait of a Lady he certainly placed the ear impossibly high, presumably to make the sitter's neck look longer and certainly to make the lines of the composition flow more simply and elegantly.”
  • 两个来源连起来读,画家把耳朵画到更高的位置,是为了让画作的线条更加简洁、优雅。涉及的线条有两道,其一是由下巴轮廓线与耳朵外沿连成的线条,另一条是由veil right wing内侧边缘线连到耳朵内沿。后一条线又通过一条白线(大概是veil的摺皱)延伸到头顶偏后的位置。--如沐西风留言2020年8月21日 (五) 04:30 (UTC)[回复]

大致完整地看了一遍。最近太忙了。

  • “in three-quarters profile”,有术语 四分之三侧面。
  • “the careful detailing of the pins pushed into the veil to fix its position”→“画上用非常细致的线条定位面纱”,pin就是别针或者图钉之类的东西,图上可以看到。
  • “Her high headdress and severe hairline accentuate her elongated face”→“高高的头饰和严密的发际线令脸庞更显拉长”,英文文本的问题。Google books可以查到原句是“Because of the high headdresses and the shaven foreheads, the ladies of the nobility are even more elongated”,是前额剔掉了头发。
  • “An Anhalt prince, likely Leopold Friedrich Franz (d. 1817) of Wörlitz, near Dessau, Germany”→“由德国德绍沃里兹(Wörlitz)附近的安哈尔特王子持有,估计此人是利奥波德·腓特烈·弗朗茨”。这儿的prince不是王子。此处Prince对应德文的Fürst。可以按德文的Fürst译成亲王,或者依安哈尔特统治者列表给的信息译成公爵。“of Wörlitz, near Dessau”中文可以不译。欧洲史习惯用地名来区别同名人物,例如安茹的查理。这儿没有必要译出来。
  • “over the latter's sensuality”→“超越范艾克的性感风格”。范艾克的画并不性感。这儿讲的大概是感官和精神性的比较。
  • 有错字。“无论思路还是构路都非常相似”、“据信是佛罗伦萨画家兼容学家保羅·烏切洛”
  • 参考资料有一个问题,“参考文献”里列出来的由Lorne Campbell一人完成的专著有两本。因此,像“Campbell, 28”这样的脚注,读者并不知道指的是哪一部书。--如沐西风留言2020年8月27日 (四) 10:05 (UTC)[回复]

關於年分[编辑]

根據Wikipedia:格式手册#時間、數字、度量衡:年份時請在年份後加上「年」字,避免與其他數字混淆。並沒有提到例外情況,你認為需要修改指引嗎?-KRF留言2020年8月21日 (五) 12:40 (UTC)[回复]

Thank you[编辑]

I just wanted to thank you for translating so many featured English-language Wikipedia articles into Chinese (and even promoting them to featured status here). What a great way to increase the number of quality articles! If you ever take requests, I have a few articles I'd love to see translated. Either way, thanks again for your hard work! -Another Believer留言2020年8月24日 (一) 18:45 (UTC)[回复]

re[编辑]

我看了一下,刚开始是@無聊龍君评的,不知道为啥他没更新你那个个人贡献页,其他页面(条目讨论页等等)都更新了,让他看一下吧。—Rowingbohe♫ 欢迎参与浙江专题 台州专题 2020年8月29日 (六) 06:47 (UTC)[回复]

关于不符合标准票[编辑]

您好,阁下在阿姆鲁·伊本·阿斯这一条目的优良条目评选中以翻译不完全为由投了反对票,现在该条目中应该没有裸露的英文了。还希望您能划掉反对票,如果您有另外的反对意见,或我的理解有误的话,请指明,谢谢。Dkzzl留言2020年8月30日 (日) 02:53 (UTC)[回复]

感謝您上傳File:AllSouls Title Card.jpg。我注意到這份檔案的描述頁面,目前沒有指明其內容的創作者為何,因此其著作權狀態尚未明朗。如果您自己並非該檔案的創作者,必需要獲得著作權所有者的授權。如果您是從某個網站取得,請增加您取得該檔案的網站連結,以及該網站的使用條款聲明概要。如果該檔案的著作權持有者與該網站無關,請一併標明該持有者為何。請在這份檔案的描述頁面進行編輯並增加這些資訊。

如果您在5日內沒有增加必要的資訊,該檔案將會被刪除。如果這份文件被刪除了,您仍然可以提交存廢覆核,尋求解決相關問題的機會。

請參考圖像使用方針瞭解哪些檔案可以或不可以上傳至維基百科。請您檢查其他您所上傳的檔案,確保所有檔案都有標明來源。這裡有一份您所上傳的檔案清單以協助您進行檢查。如果您有任何問題或想要尋求協助,請在互助客棧求助區提問。感謝您。--Wcam留言2020年9月4日 (五) 15:51 (UTC)[回复]

無題[编辑]

閣下在FAC指出的問題亦已改善,請至本人討論頁確認,祝编安--Azure Streetdeck こんにちは 2020年9月6日 (日) 11:02 (UTC)[回复]

...--Azure Streetdeck こんにちは 2020年9月6日 (日) 15:06 (UTC)[回复]

请考虑参加法学院入学考试的FA评选[编辑]

您好,诚邀您参加法学院入学考试词条的FA评选,请您不吝批评指教!--あの人の姿懐かしい 黄昏の河原町留言2020年9月10日 (四) 09:48 (UTC)[回复]

無字小說的意見[编辑]

我在FAC留了意見,特地轉錄至你的留言頁如下,期待你的follow up。感覺自己寫得有點像WP:同行評審哈。Lovewhatyoudo 愛我鄉土,沒災就是福 2020年9月10日 (四) 16:59 (UTC)[回复]

(?)疑問,讀完心裡有兩點想提:
  • (1) 歷史裡分成歐洲與北美兩段,是純粹的地理分區方便分成兩節,還是因為歐洲(北美洲)的無字小說自成一派/歐洲(北美洲)的無字小說有共同的大歷史事件背景/歐洲(北美洲)作家之間交情深厚互有淵源?希望可以說明一下。
  • (2) 「與漫畫和圖畫小說的關係」段落,感覺只是收錄了「畫家/當事人」對連環畫圖像小說、漫畫和無字小說的態度(尤其鄙視的態度),但究竟無字小說與它們本質上有何區別,依然未有點明;尤其本條目之中未對圖像小說是何物作充份說明,條目內又沒給指向圖像小說的內連,讀者既不知它為何物,更無法將之區別於無字小說。我參考英文版Graphic novel的解紹,「It is, at least in the United States, distinguished from the term "comic book", which is generally used for comics periodicals (see American comic book)」似乎是「多期連載vs全故事在一本書完結」的形式區別,而且兩者也有故事題材、目標觀眾的區別,似乎圖畫小說隱含揭露社會黑暗推動進步(我猜的,不作準),與針對兒童的連環畫或無字漫畫做出區隔。希望條目能解釋兩者的本質的區別,而非只是收錄畫家/當事人對這幾種作品類型的鄙視/優越態度。
  • Lovewhatyoudo 愛我鄉土,沒災就是福 2020年9月10日 (四) 16:59 (UTC)

1、欧洲先出来,后来传到美国,没有证据证明他们有“交情”,从文字内容可以看出这是时间和地域上的分类,毕竟传到美国时,欧洲已经逐渐式微;

2、条目内没有“图像小说”,有“图画小说”的内链。图画小说和无字小说的根本区别是图画小说可以而且绝大多数都有文字(如《鼠族》《从没喜欢过你》《花花公子 (图画小说)》。收录哪些不收录哪些主要在于可靠来源(主流媒体)的关注度,图画小说兴起时,无字小说已经是“历史上的某种文学体裁”,已经被时代淘汰,图画小说生命周期就长得多。这有点像……现代某部著作可能从上千年前的诗歌汲取灵感,但学术界根本不会把现代著作的文体去和诗歌对比。--7留言2020年9月10日 (四) 17:18 (UTC)[回复]

著名奇妙奧秘的意見[编辑]

我在著名奇妙奧秘的FAC留了意見,特地轉錄至你的留言頁如下,你在fac回覆/followup好了,不用在此回覆。我轉載至此,單純是留一個存檔。Lovewhatyoudo 愛我鄉土,沒災就是福 2020年9月10日 (四) 18:27 (UTC)[回复]

(?)疑問著名奇妙奧秘的選題非常有趣,開了眼界。讀後有2點如鯁在喉:
  • (A1)能不能開一個段,列出它究竟重印了哪些SF舊作?不用全列出,列個七八部也可以,主要是讀者想知道的重印的作品有多久遠了,是重印去年1941年出版的SF,還是1939年的SF,還是1920年的SF?這也能推斷出讀者群的年齡。
  • (A2) 這是一個私人小疑問。源於我對出版物術語不熟悉,條目所言的「轉載」,與重印復刻版是同一回事嗎?「轉載」聽起來像是「另一家出版社」和「短時間之內」的感覺,舉例1941年4月4日出版的《雜誌A》的某小說很火,同行對手《雜誌B》看到後洽購版權,數週/數月後在自己雜誌刊出;而重印復刻版,給人「兩三年前甚至十年前」舊作的感覺,1941年重印/復刻了1939年的舊作,甚至重印/復刻1920年的舊作。當然,我們無須拘泥於用詞,如果我知道了A1的答案,也就是被轉載/重印的作品的具體初版年份,用甚麼措辭都不會令讀者誤會。
  • (B) 順着A1來說,它們重印甚麼年代作品,引生出一個有趣的疑問———這雜誌的讀者,都是甚麼年齡段/社會階層的人呢?雜誌應該做過內部調查,不過要找出來挺難,這一點我也就提一下。但上述A1提到的應該是讀者感興趣、編者也力之所及。

Re[编辑]

感覺再不回覆就不禮貌了。說沒空的話絕對是騙人的,只是最近比較想把時間花在寫自己的條目上。--EzrealChen留言2020年9月20日 (日) 08:05 (UTC)[回复]

已當選特色列表,特此通告,完。--Cmsth11126a02留言2020年9月22日 (二) 13:40 (UTC)[回复]

请查看你的邮箱[编辑]

尊敬的Jarodalien:请查看你的邮箱!主题: "The Community Insights survey is coming!" 如有任何疑问,请发送电子邮件至surveys@wikimedia.org。

(Please check your email! Subject: "The Community Insights survey is coming!" If you have questions, email surveys@wikimedia.org.)

Samuel (WMF)留言2020年9月24日 (四) 06:36 (UTC)[回复]

2020年9月[编辑]

您似乎参与了一场编辑战

他們究竟坐了幾年牢?[编辑]

我陳述一下我昨天的閱讀經歷,你看看有沒有道理:昨晚我意大利面馆大包围條目,看完引言已知道案件來龍去脈,想直接跳到正文找一下這些罪犯坐了幾年牢;找來找去,原來是放在了「影響」分段。。。這。。。太不直觀了吧。你有沒有一個好的方法,可以提示讀者去哪裡找這些犯人坐了幾年牢的段落?這肯定不是「影響」兩個字能告訴得了讀者的,應該有別的方法。lovew 白相伢子 2020年10月1日 (四) 04:53 (UTC)[回复]

奇怪……我一点也没有这种感觉,我非常反感汉语维基百科存在这种喜欢分段,分到很细很细的习惯(比如现在典范条目页面的分类)。历史事件写来写去,无非就是背景(起因)、经过、结果、影响,按现在分的章节,也就是背景、抢劫当日:1975年9月28日和包围:9月28日至10月3日可以算经过和结果,然后就是影响,司法判决章节,多少要有点儿审理过程吧,没有过程,就判个刑,这样还专门分出章节我觉得不值得。--7留言2020年10月1日 (四) 05:04 (UTC)[回复]

「television series」[编辑]

Hi! 英文維基中television series英语Television show#Seasons/series的定義,是指:由多個相關的電視節目分集,所組成的一個具有相同標題的系列節目。它的定義沒有針對戲劇或是其他種電視節目作區分(例如實境秀或電視紀錄片),例如在Category:2010s American television series英语Category:2010s American television series底下,就有條目如ESPN College Football英语ESPN College Football美式足球節目;Category:2010s American television series英语Category:2010s American television series子分類Category:2010s American television series by genre英语Category:2010s American television series by genre中,也有Category:2010s American reality television series英语Category:2010s American reality television series實境秀節目。中文的電視劇,通常指的是戲劇節目,像實境秀、體育節目或新聞節目,我們就不會稱為電視劇。因此我認為「television series」應翻為「電視節目」,而中文維基的電視劇應至於電視節目分類底下才恰當。其實我不是最早提出此主張的人,我是於Category:英語電視節目看到有人有此專述,之後才採行的。Darksknight留言2020年10月1日 (四) 05:06 (UTC)[回复]

詹姆斯·大衛·凡斯[编辑]

本人稍前自英語維基百科完整翻譯詹姆斯·大衛·凡斯條目,並已提名至新條目推薦,歡迎前往投票表決。Cysj1024留言2020年10月7日 (三) 14:18 (UTC)[回复]

有关J·R·基洛哈[编辑]

请问Vance & Manning 2015a/b/c这三个引用,不是同样的作者、同样的书目,且都放在一起的吗?

  • Vance, Justin; Manning, Anita. Introduction. (编) Shively, Carol A. Asians and Pacific Islanders and the Civil War. Washington, DC: National Park Service. 2015: 132–135. ISBN 978-1-59091-167-9. OCLC 904731668.
  • ——; ——. J. R. Kealoha. (编) Shively, Carol A. Asians and Pacific Islanders and the Civil War. Washington, DC: National Park Service. 2015: 138–141. ISBN 978-1-59091-167-9. OCLC 904731668.
  • Vance, Justin; Manning, Anita. The Impact of the Civil War on the Kingdom of Hawaii. (编) Shively, Carol A. Asians and Pacific Islanders and the Civil War. Washington, DC: National Park Service. 2015: 161–163. ISBN 978-1-59091-167-9. OCLC 904731668.

--Tim Wu留言2020年10月10日 (六) 14:38 (UTC)[回复]

我觉得是,同一本书。--7留言2020年10月10日 (六) 14:49 (UTC)[回复]
不过汉语这边也没有分开列啊?--Tim Wu留言2020年10月10日 (六) 14:50 (UTC)[回复]
  • Shively, Carol A. (编). Pacific Islanders and the Civil War. Asians and Pacific Islanders and the Civil War. Washington, DC: National Park Service. 2015: 130–163. ISBN 978-1-59091-167-9. OCLC 904731668. 
    • Vance, Justin; Manning, Anita. "Introduction". In Shively (2015), pp. 132–135.
    • ——; ——. "J. R. Kealoha". In Shively (2015), pp. 138–141.
    • ——; ——. "The Impact of the Civil War on the Kingdom of Hawaii". In Shively (2015), pp. 161–163.

英语是这样写,我觉得下面两个省略是因为重复。--7留言2020年10月10日 (六) 14:54 (UTC)[回复]

嗯嗯我有看过英微的,但英维省略的这两个在中维不是同样的情况吗?--Tim Wu留言2020年10月10日 (六) 15:00 (UTC)[回复]
中维虽然放在一起,但并没有像上面这样列得一看就知道是同一本书,所以我就不省了。--7留言2020年10月10日 (六) 15:04 (UTC)[回复]
哦哦明白您的意思了,但第二个又省略了就感觉怪怪的 囧rz……不需要统一一下吗?--Tim Wu留言2020年10月10日 (六) 15:08 (UTC)[回复]
oo,统一了。--7留言2020年10月10日 (六) 15:16 (UTC)[回复]

狐狸与猎狗[编辑]

Hello. I saw you wrote a page about the book 狐狸与猎狗. However, the movie's page is much shorter. Could there be more content about the movie based on The Fox and the Hound? Also, 狐狸與獵狗2 is even shorter. I have seen these movies, and they are great films. 麗芙與麥蒂 is also a great TV show. 麗芙與麥蒂 is a show about the friendship of twin sisters, 狐狸与猎狗 1 and 2 are also about friendship. In all three, the friends are examples of opposites that attract. 夏洛特的网 is also a book about friendship. So, I like lots of movies about friendship. Some books and TV shows as well. What I noticed though is, The Fox and the Hound (novel) is much more developed than these other articles, besides Liv and Maddie that is. 狐狸與獵狗2 is really short. Charlotte's Web isn't too long, other than the summary of the plot. But it is less developed than The Fox and the Hound (novel). Could any of the underdeveloped articles be expanded? 2600:1700:53F0:AD70:8937:65B7:3C0B:CDBF留言2020年10月10日 (六) 18:20 (UTC)[回复]

關於「19世紀40年代各國」及子分類的命名問題[编辑]

您好,我注意到您根據先到先得原則將這些分類改回以「19世紀40年代」開頭,不過考慮到上級、同級等相似分類都是以「1840年代」開頭,在想是否統一改為「1840年代」開頭會比較方便大家使用呢?--迴廊彼端留言2020年10月11日 (日) 07:29 (UTC)[回复]

ACG专题创作奖[编辑]

Easterlies 2020年10月12日 (一) 15:38 (UTC)[回复]

Category:2015年热带气旋页面存废讨论通知[编辑]

您好,您先前创建或编辑的页面「Category:2015年热带气旋」已被提出存廢討論正在討論该页面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
如果您想取回已刪除页面的内容,您可以前往已删除内容查询。如需对删除结果上诉,请在存废复核请求处按格式提出请求,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--Sun8908 HKer:怯就輸一世 2020年10月13日 (二) 06:04 (UTC)[回复]

1944年6月轟炸八幡市[编辑]

在該條目加了{{In use}}模板,應該不會有甚麼編輯衝突吧 ……

閣下完成編輯就煩請通知鄙人吧。-- 約翰同志-條目裱糊匠留言2020年10月18日 (日) 21:05 (UTC)[回复]

閣下對Sanmosa和AT在DYK的意見的看法如何 ? 這樣Infobox中的地點用不用在八幡市前加上福岡縣 ?-- 約翰同志-條目裱糊匠留言2020年10月22日 (四) 10:32 (UTC)[回复]

八幡市不是已经有内链八幡市 (福岡縣)了吗,信息框一次,首段一段,正文一次这都三次了,对于这么几千的文章足够了。--7留言2020年10月22日 (四) 10:41 (UTC)[回复]
我認為Sanmosa和AT在DYK的意見是指DYK問題中的「八幡市」。至於內鏈吧,我的理解是,總有讀者不會特意去看那個八幡市是否福岡縣,只會用眼去看,尤其只看Infobox中的訊息。故只列「日本八幡市」,讀者不知道八幡市是九州那個,抑或本州那個。當然如果讀者肯去看條目,一定知道條目所指的八幡市是哪個。-- 約翰同志-條目裱糊匠留言2020年10月22日 (四) 11:26 (UTC)[回复]
问题可以加,如果八幡市 (福岡縣)是红链,那么的确有必要写成福岡縣八幡市,但现在已经是蓝链,读者如果不愿意看条目,那基本上标题都要改成1944年6月轰炸XX县YYY,读者还有可能不知道九州本州,也不知道八幡市是日本城市,所以又要改成1944年6月轰炸大日本帝国福冈县八幡市;读者还可能不知道是谁轰炸,所以1944年6月美利坚合众国美国陆军航空军轰炸大日本帝国福冈县八幡市……看条目是了解任何信息的前提,写条目时也不需要考虑“不愿意看”的读者会怎么看。--7留言2020年10月22日 (四) 11:54 (UTC)[回复]
好的,加問題內鏈。-- 約翰同志-條目裱糊匠留言2020年10月22日 (四) 12:13 (UTC)[回复]

两个小问题[编辑]

您好,在下有两个小问题想请教阁下:1、“你知道吗……你知道吗……”或是“然后……然后……”的说话习惯有何不妥?2、引用标记放在标点符号的前后是否有讲究?谢谢!--Tim Wu留言2020年10月24日 (六) 15:37 (UTC)[回复]

User:TimWu0071、不是有什么不妥,而是这个……按来历应该算台湾方言。和法国的法念去声不念上声,说话最后加上“酱子”(这样子)一样。大陆原本没有任何方言这般奶声奶气地说话,近几十年来的刻意模仿(就像澳大利亚非要写澳洲)才造就如此趋势。我不觉得说任何方言有什么不对,但我对方言歧视比较反感。举个例子来说,就是“这个忧伤而明媚的三月”这种腔调,在我看来无论从任何角度都不比“矮妈这正月害没过完忒晒了,老他妈闹心”好。2、我的习惯是如果引用只支撑上一句(句号范围内),就放在标点前面,如果超过句号范围,比如整段,就放在后面。--7留言2020年10月25日 (日) 05:06 (UTC)[回复]

诚邀你参加法学院入学考试的GA评选[编辑]

链接在,谢谢—以上未簽名的留言由四条河原町對話貢獻)於2020年10月26日 (一) 08:38 (UTC)加入。[回复]

Re[编辑]

File:Active Seismic Experiment Thumper.png。Thumper是产生人工月震炸药的起爆器。这几天有点忙,校对可能还需要拖一阵子。-Mys_721tx留言2020年10月31日 (六) 19:16 (UTC)[回复]

關於DYK上「票房口碑雙仆街」的問題[编辑]

我想詢問主篇使用「仆街」的考量,畢竟「崩」、「惨败」等形容也有一定的比例,還是這是大陸常用的用法? --無心*插柳*柳橙汁 2020年11月2日 (一) 08:41 (UTC)[回复]

Re.[编辑]

您好。我刚刚仔细阅读了您所写的文章,并对维护模板做了部分调整,请您再次检查。如果有异议,希望您不要继续回退而是使用互助客栈或ANM或条目讨论页进行讨论,以免引发不必要的争执。感谢。--Yining Chen留言|签名2020年11月3日 (二) 12:26 (UTC)[回复]

2020年11月[编辑]

您似乎在「意大利面馆大包围」参与了一场编辑战

請注意參與編輯戰可能導致您被禁止編輯維基百科。 --Yining Chen留言|签名2020年11月3日 (二) 13:28 (UTC)[回复]

翻译问题[编辑]

“if offered ... some hard cider to drink in a log cabin, Harrison would turn aside from his campaign”并不是“呆在自家小木屋苹果酒喝”呀。呆在小木屋里和喝苹果酒没因果关系,而且原来的翻译主语也不明确:是Harrison呆小木屋里,还是让选民呆小木屋里?这里的意思应该是,“如果能让Harrison呆在小木屋里喝苹果酒,他就会退选”。--菲菇维基食用菌协会 2020年11月5日 (四) 02:15 (UTC)[回复]

“辉格党大会结束后,巴尔的摩的亲民主党报纸宣称,如果呆在自家小木屋就有苹果酒喝,还有退休金拿,哈里森就会放弃竞选。”,如果XXX就有YYY,还有ZZZZ,哈里森就会……,这样应该很明显是有主语的吧。--7留言2020年11月5日 (四) 10:00 (UTC)[回复]
删掉“就”字呢,how about “如果呆在自家小木屋有苹果酒喝,还有退休金拿,哈里森就会放弃竞选”. 不然很容易理解成“呆在自家小木屋里才能喝到苹果酒”啊。 --菲菇维基食用菌协会 2020年11月11日 (三) 05:14 (UTC)[回复]
“呆在自家小木屋就有苹果酒喝,还有退休金拿”,这话我的理解就是“不劳而获”,任何人都可以“呆在自家小木屋”,“小木屋”在此也是非常低档的住宿条件,而不是“呆在(送他的一套)自家大别墅”。所以民主党人的意思不过是:哈里森已经老了,这么老的人,给点酒给点退休金,他就不会再出来穷折腾。所以写成“如果XX就有YY,还有ZZ”,有酒喝这已经是赠品,居然还有钱,形成递进语式。User:PhiLiP您看?--7留言2020年11月11日 (三) 06:00 (UTC)[回复]

请教[编辑]

可以移步英维帮我看看我写的条目的语法问题吗?谢谢。--波斯波莉斯 (talk) 2020年11月6日 (五) 16:16 (UTC)[回复]

R:DC18[编辑]

我們在telegram 公示了一份得獎者名單,然後就鴿了(尷尬)--Temp3600留言2020年11月10日 (二) 14:11 (UTC)[回复]

给您一个星章![编辑]

不倦星章
啊,是大佬!-- メッキの光の勇者-猫🇨🇳去茶水室喝茶🐱 2020年11月20日 (五) 12:19 (UTC)[回复]

给您一个星章![编辑]

原星章
感谢您于GAN中对华为Mate 40系列提出的宝贵意见! 三万光年 Talk回复请ping我 2020年11月26日 (四) 13:51 (UTC)[回复]

回覆通告[编辑]

您有新的留言 您好,Jarodalien。您在Wikipedia:互助客栈/方针有新的留言或與您有關的訊息。
此回覆通告添加于2020年11月27日 (五) 05:53 (UTC),您可以透過移除{{Talkback}}随时移除本通知

我對您的點評作出了回應,希望您能繼續參與討論。感謝! LuciferianThomas留言 2020年11月27日 (五) 05:53 (UTC)[回复]

有新留言,請回覆。--LuciferianThomas留言 2020年12月3日 (四) 08:51 (UTC)[回复]

阿波罗7号