Обговорення:Ода Нобунаґа

Ця стаття належала до вибраних статей. Див. сторінку обговорення. Вибрана 23 вересня 2006 року.
Після подальшого обговорення стаття була позбавлена статусу.


Обговорення номінації:
|

Піднебесна[ред. код]

Стаття номінована на вибрану, тож варто розкрити неіснуючі лінки та зважити на те, що "Піднебесна" — це Китай, а Японія —"Країна сонця, що сходить"--A l b e d o @ 15:00, 4 вересня 2006 (UTC)[відповісти]

На розкриття неіснуючих лінків треба буде витрати місяць. Наразі вільного часу обмаль. "Піднебесна" це не Китай, і не Японія. Це все "що під Небем". Тобто - усі краї, королівства, князівства. В середньовічній Японії термін "Піднебесна" (天下) вживався двозначно. У широкому розумінні "Піднебесна" - це весь світ. У вузькому розумінні - всі японські роздріблені князівства. Відповідно вживати слово "Піднебесна" для означення Японії не є помилкою. --Alex K 06:30, 9 вересня 2006 (UTC)[відповісти]

Хонґандзі vs Хоннодзі[ред. код]

"Інцидент у храмі Хонґандзі", але "Нобунаґа зупинився у Кіото у храмі Хоннодзі" ---- Ілля 07:09, 20 вересня 2006 (UTC)[відповісти]

Слушне зауваження. Хоннодзі є правильним варіантом.--Alex K 07:33, 20 вересня 2006 (UTC)[відповісти]

могили[ред. код]

Існує близько п'яти могил - чи не варто сказати це, і навести графічні приклади вшанування? чи написати розділ про вшанування його пам'яті?

---- Ілля 07:23, 20 вересня 2006 (UTC)[відповісти] 


Дивітся японську версію сторінки Ода Нобунага параграф "могили і мавзолеї" 墓所・霊廟. Там більше ніж п'ять могил. Десь два десятка. Українська стаття вже і так досить велика. Якщо хочете перепищіть його з японського зразка. --Alex K 07:32, 20 вересня 2006 (UTC)[відповісти]

чудовий жарт :D я у відповідь можу запропонувати переписати якусь статтю із Гаеліка  :) ---- Ілля 08:15, 20 вересня 2006 (UTC)[відповісти]

Мати Нобу[ред. код]

Я звісно розумію, що почуття гумору - вкрай важлива штука, але якого чорта матір'ю Нобунаґи стала DoTA? Хто взагалі це написав і хто додав туди таке гіперпосилання? Також частина статті транслітерацією Коваленка, а частина транслітерацією Бондаренка. Чому?--LockerRoomOverlord (обговорення) 15:41, 17 грудня 2019 (UTC)[відповісти]

Дякую, що звернули увагу. Відповідь на перше запитання — один користувач невірно залишив посилання, інший невірно створив перенаправлення. Зараз виправлено. Щодо другого — сторінка редагувалася різними людьми, з різним баченням, результат очікуваний. Дописувачів з японської (і не лише) тематики досить мало, буває так, що вандалізм залишається непомічений роками. Потрібні уважні та наполегливі дописувачі, проте, на жаль, не знаю, де таких шукати. --ZxcvU (обговорення) 12:11, 18 грудня 2019 (UTC)[відповісти]