Это изображение находится в общественном достоянии (англ. public domain), так как это просто механический скан или фотокопия оригинала, находящегося в общественном достоянии или – по имеющимся доказательствам – является до такой степени похожим на такой скан или фотокопию, что нельзя ожидать возникновение защиты авторским правом. Собственно оригинал находится в общественном достоянии по следующей причине:
https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/PDMCreative Commons Public Domain Mark 1.0falsefalse
Этот тэг разработан для использования там, где может возникнуть необходимость утверждать, что любые улучшения (например, яркость, контраст, совпадение цветов, резкость) являются сами по себе недостаточно творческими для порождения нового авторского права. Он может быть использован там, где неизвестно были ли сделаны какие-либо улучшения, а также когда улучшения ясны, но недостаточны. Для известных неулучшенных сканов в исходном формате вы можете использовать подходящий тэг {{PD-old}} вместо этого. Для использования, см. Commons:When to use the PD-scan tag.
Примечание: Этот тэг применим только к сканам и фотокопиям. Для сделанных издалека фотографий оригиналов, находящихся в общественном достоянии, может быть применим тэг {{PD-Art}}. См. Commons:When to use the PD-Art tag.
Краткие подписи
Добавьте однострочное описание того, что собой представляет этот файл
First page of the Popol Vuh manuscript, Saved at Newberry Library, Chicago, Yesterday Collection
Файл содержит дополнительные данные, обычно добавляемые цифровыми камерами или сканерами. Если файл после создания редактировался, то некоторые параметры могут не соответствовать текущему изображению.
Владелец авторского права
THE NEWBERRY LIBRARY
Название изображения
Ayer MS 1515pv.fl. 1 rAuthor: Ximénez, Francisco, 1666-ca. 1722.Uniform Title: Tesoro de las tres lenguasTitle: Arte de las tres lenguas kakchiquel, quiché y tzutuhil [manuscript]Published: [between 1700 and 1703]Physical Description: [4], 120, [67] leaves ; 31 cm.Summary: Indian language grammar, devotional handbook, and transcription of the Popol vuh by Dominican Father Francisco Ximénez, parish priest of the pueblo of Santo Tomás Chichicastenango, probably written between 1700 and 1703. Leaves 1-93 contain a Cakchikel-Quiché-Tzutuhil grammar. Religious material in the "Tratado segundo" (leaves 94-119) includes a copy of a letter of Feb. 1580 from Father Alonso Noreña, responding to doctrinal questions on the confessions of the Indians; and--in various combinations of Cakchikel, Quiché, Tzutuhil, and Spanish--a confession; a catechism; important prayers; the Ten Commandments; explanations of the sacraments, sins, and virtues; the Beatitudes; and questions for the administration of the sacraments of baptism, marriage, and the viaticum. The text which begins "Empiezan las historias del origen de los indios de esta provincia de Guatemala" is the earliest remaining ms. of the Popol vuh, transcribed by Ximénez in Quiché and translated by him into Spanish. It contains the legends explaining the creation of the world, the origins and early migrations of Central American Indians, their history and traditions, and the chronology of the last Quiché kings and rulers. The final ms., "Escolios a la historia de el origen de los indios" contains Ximénez's comments on the history and fragments of a confession, as well as an apostrophe praising the Dominican Order, dated Aug. 14, 1734 and signed "Echave."scan of original @ 900 dpi @ 48 bit RGBdate 5-1-2006