Из-за острова на стрежень

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Из-за острова на стрежень
Обложка песни «Из-за острова на стрежень»
Песня
Исполнители Фёдор Шаляпин и Степан Гаврилович Скиталец
Жанр русский романс
Язык русский
Композитор
  • неизвестно
Автор слов Дмитрий Николаевич Садовников
Логотип Викитеки Текст в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Из-за острова на стрежень» — русская песня на слова Дмитрия Садовникова, считающаяся народной[1]. Относится к городскому романсу[2]. Песня посвящена личности атамана Степана Разина и обыгрывает сюжет о персидской княжне.

История[править | править код]

Разин бросает княжну в Волгу. Иллюстрация к голландскому изданию XVII века мемуаров Стрейса
Ноты

В 1669 году, в морском бою у Свиного острова, вольные казаки Степана Разина разгромили персидский флот. По легенде, в этом бою в плен к казакам попала дочь персидского главнокомандующего Мамед-хана — «персидская княжна». Дальнейшее известно со слов голландского путешественника Яна Стрейса:

При нём была персидская княжна, которую он похитил вместе с её братом. Он подарил юношу господину Прозоровскому, а княжну принудил стать своей любовницей. Придя в неистовство и запьянев, он совершил следующую необдуманную жестокость и, обратившись к Волге, сказал: «Ты прекрасна, река, от тебя получил я так много золота, серебра и драгоценностей, ты отец и мать моей чести, славы, и тьфу на меня за то, что я до сих пор не принёс ничего в жертву тебе. Ну хорошо, я не хочу быть более неблагодарным!» Вслед за тем схватил он несчастную княжну одной рукой за шею, другой за ноги и бросил в реку. На ней были одежды, затканные золотом и серебром, и она была убрана жемчугом, алмазами и другими драгоценными камнями, как королева. Она была весьма красивой и приветливой девушкой, нравилась ему и во всем пришлась ему по нраву. Она тоже полюбила его из страха перед его жестокостью и чтобы забыть своё горе, а всё-таки должна была погибнуть таким ужасным и неслыханным образом от этого бешеного зверя[3].

Несмотря на то, что Стрейс был современником событий, реальность этой истории вызывает споры среди учёных[4].

В 1824 году в журнале «Северный Архив» были напечатаны выдержки из записок Стрейса. С этой публикацией мог быть знаком А. С. Пушкин, который в 1826 году написал стихотворение на этот сюжет — «Песни о Стеньке Разине». Первоначально стихотворение было запрещено к печати цензурой, однако гораздо позже всё-таки было опубликовано, и Садовников мог быть знаком с этой публикацией.

Автор слов[править | править код]

В конце XIX — начале XX века Дмитрий Садовников (1847—1883) считался крупным и известным поэтом[5]. Он был знатоком и собирателем русского фольклора, легенд, песен, загадок и сказок[6], популяризатором русской истории[7].

Со временем поэтическое творчество Садовникова было основательно забыто, и в современную массовую культуру он вошёл автором единственного стихотворения (под названием «Волжская песня»[8]), ставшего народной песней. Тем не менее сборник «Загадки русского народа», составленный Садовниковым, до сих пор регулярно переиздаётся[9], а в последние годы у издателей возник интерес и к его записям сказок и легенд[10].

Максим Горький (слева) и Скиталец (С. Г. Петров) с гуслями (справа). Фото 1900 (?) года.

Известные исполнители[править | править код]

По свидетельству Николая Телешова, одним из первых крупных исполнителей песни был писатель, поэт и музыкант-любитель Скиталец (С. Г. Петров), который неоднократно исполнял её на собраниях литературного кружка «Среда»: «Пел он также у нас впервые песню о Степане Разине и о персидской княжне, которую поют теперь всюду, во всех углах и закоулках страны. Скиталец её популяризировал на своих гуслях; с его лёгкой руки она и полетела, по крайней мере по Москве, а из Москвы — далее»[11]. Однако самым известным исполнителем песни стал Фёдор Шаляпин[12]. Позднее песня вошла в репертуар множества певцов — хоров и солистов, и регулярно исполняется до сих пор.

Культурное влияние[править | править код]

Плакат к фильму «Стенька Разин». 1914
  • 1908 — первый российский фильм «Понизовая вольница» на основе стихотворения[13].
  • 1914 — фильм «Стенька Разин» Григория Либкена на сценарий Бориса Мартова.
  • 1917 — цикл из 3 стихотворений «Стенька Разин» Марины Цветаевой на этот же сюжет.
  • после 1919 — мелодия песни использована в гимне немецкого прибалтийского фрайкора So ziehn wir unter fremder Fahne...[14][15]
  • 1920-1930-е — мелодия песни использована в хорале "Vol verwachting blijf ik uitzien" [16]
  • ок. 1940 — мелодия песни использована в полушутливой песне «Abgeschmiert aus 100 Metern» парашютистов вермахта[17].
  • Мелодия песни была использована в качестве саундтрека в стиле «вестерн» в телесериале «Сумеречная зона», эпизод «Мистер Дентон на Судном дне», вышедший в эфир 16 октября 1959 года[18].
  • 1966 — мелодия использована и в песне «The Carnival Is Over  (англ.)» австралийской группы The Seekers[19][20].
  • Недостоверность факта гибели персидской княжны нашло отражение в творчестве Кира Булычёва — Милица Фёдоровна Бакшт, героиня цикла «Великий Гусляр», по сюжету та самая персидская княжна, в отличие от легенды и от песни выжившая[21].
  • 1979 — песня звучит в мультфильме «Волшебное кольцо».

Примечания[править | править код]

  1. Розанов И. Н. От книги в фольклор. Какие стихи становятся популярной песней. // "Литературный критик 4 (1935): 2-3.
  2. Евдокимова Л. В. Мифопоэтическая традиция в творчестве Ф. Сологуба: монография — Астрахань: Изд-во Астраханского педагогического ун-та, 1998—222 с. — С. 114
  3. Стрейс, Ян Янсен Три путешествия / Пер. Э. Бородиной; Ред. А. Морозова. — Москва, 1935.
  4. Королёв В. Н. «Утопил ли Стенька Разин княжну?» Архивная копия от 2 ноября 2014 на Wayback Machine
  5. Литературовед князь Святополк-Мирский из всех поэтов 1870-х годов, кроме Некрасова, считал достойным упоминания лишь Садовникова (Prince D. S. Mirsky, Francis James Whitfield: A history of Russian literature from its beginnings to 1900. Northwestern University Press, 1958, С. 244. ISBN 978-0-8101-1679-5).
  6. Садовниковым был издан целый ряд сборников на эту тему.
  7. В частности, автором книг для детей о завоевании Сибири Ермаком и походов в Сибирь русских первопроходцев.
  8. Песни Советской страны, 1952, с. 282—283.
  9. Например: «Загадки русского народа» Д. Н. Садовникова / [вступ. ст. и примеч. В. П. Аникина]. — М. : Олма-Пресс, 2004.
  10. Например: Сказки и предания Самарского края/ собраны и записаны Д. Н. Садовниковым. — Иваново : Роща, 2016.
  11. Телешов, 1950, с. 42.
  12. Елена и Валерий Уколовы «Люблю я трактиры». Из жизни Ф. Шаляпина. // «Очи чёрные. Литературно-музыкальный авторский альманах для поклонников старинного романса и любителей русской старины». — Вып. 3. — М., 2003.
  13. Александр Поздняков. «Стенька Разин» («Понизовая вольница»): Начало // Искусство кино. — 2008. — № 11. Архивировано 29 ноября 2014 года.
  14. So ziehn wir unter fremder Fahne... meinreim.com. Дата обращения: 16 января 2022. Архивировано 18 января 2022 года.
  15. So ziehn wir unter fremder Fahne - Hymn of the Freikorps. (рус.). Дата обращения: 16 января 2022.
  16. Vol verwachting blijf ik uitzien - Kerkliedwiki. kerkliedwiki.nl. Дата обращения: 16 января 2022. Архивировано 16 января 2022 года.
  17. Валентин Антонов. Полоумная тётя Аня с британского эсминца. Люди и песни. Солнечный ветер (февраль 2011). — Историко-художественный журнал для всех. — «Ну вот скажите: какое такое отношение к немецко-фашистским парашютистам имеет мелодия русской народной песни о казаке-разбойнике Стеньке Разине? Ну никакого отношения, казалось бы, не имеет. А песня ведь тоже получилась. А почему? Не потому ли, что уже в самой мелодии, изначально, даже без всяких слов, чувствуются и удаль молодецкая, и бравада, и пренебрежение жизнью, своей и чужой…» Дата обращения: 23 августа 2018. Архивировано 16 августа 2018 года.
  18. Mr. Denton on Doomsday (англ.) на сайте Internet Movie Database
  19. Rice, Jo. The Guinness Book of 500 Number One Hits (1st ed.).. — Enfield, Middlesex: Guinness Superlatives Ltd, 1982. — С. 97. — ISBN 0-85112-250-7.
  20. Видео на YouTube
  21. Татьяна Луговская. Миры: Великий Гусляр // Мир фантастики. — ООО «Игромедиа», 2013. — № 123; ноябрь. — С. 97. Архивировано 23 августа 2018 года. «— Не будите её, — сказал Алмаз. Да никто и не собирался будить Милицу Федоровну. — В песне говорится, что Степан Тимофеевич её за борт кинул, так неправда это. Грозился, клялся даже, чтобы ревнивых казаков успокоить. Но ведь не бандитом он был. Был он к тому времени государственным деятелем, армию вел за собой. Инцидент, правда, был, признаю. Я тогда на том же струге, что и Степан, находился. Мы спорили с ним сильно. Расхождения у нас были. А тут пришли некоторые руководители. Сказали: Симбирск скоро, там законная супруга ожидает; нехорошо, коли с княжной там появитесь, для морального состояния войск. И Степан Тимофеевич согласился. Девка по-русски ни слова не знала. Только глазищами вертела, казаков с ума сводила. Степан выругался, велел её мне, как человеку надежному, взять ночью, перевезти на чёрный никоновский струг. Там она и была.» — Кир Булычёв. Марсианское зелье // Великий Гусляр. — Минск: Юнацтва, 1987.

Литература[править | править код]

  • Каленистов Л. А Песня осталась жить // «Север». — 1965. — № 2.
  • Песни русских поэтов: В 2 т. Т. 2 / Сост. и примеч. В. Е. Гусева. — Л.: Советский писатель, 1988. — С. 470.
  • Прудковский П. Н. (составитель). Песни Советской страны. — 4-е изд., перераб. и доп.. — Воронеж: Воронежское областное книгоиздательство, 1952. — 328 с.
  • Смолицкий В., Смолицкий Г. История одного песенного сюжета // «Устное народное творчество». — 2003. — Вып. 6. — С. 52—53.
  • Телешов Н. Д. Записки писателя: Рассказы о прошлом и воспоминания. — М. : Советский писатель, 1950. — 358 с. — 30 000 экз.