Гавайский язык

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Гавайский язык
Самоназвание ʻŌlelo Hawaiʻi
Страны США
Официальный статус Гавайи
Общее число говорящих 27 160[1]
Статус на грани исчезновения[d][2]
Классификация

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская подсемья
Восточно-малайско-полинезийская зона
Океанийская подзона
Полинезийская подгруппа
Письменность латиница (гавайский алфавит)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 гав 143
ISO 639-1
ISO 639-2 haw
ISO 639-3 haw
WALS haw
Atlas of the World’s Languages in Danger 712
Ethnologue haw
Linguasphere 39-CAQ-e
ELCat 125
IETF haw
Glottolog hawa1245
Википедия на этом языке

Гава́йский язы́к (самоназвание — ‘Ōlelo Hawai‘i [ʔoːˈlɛlo həˈvɐjʔi]) — один из языков австронезийской языковой семьи; в прошлом был основным языком Гавайских островов.

Самая крупная и густонаселённая община гавайцев, для которых гавайский является родным языком, проживает на острове Ниихау. В качестве первого языка гавайский используется несколькими десятками тысяч жителей из примерно полутора миллионов населения Гавайского архипелага. В качестве второго языка гавайский всё ещё сохраняет своё влияние; он также преподаётся в Гавайском университете, где существуют специальные программы по его изучению.

Родственные гавайскому языки распространены по всему Тихому океану; наиболее близкородственными ему являются таитянский и маркизский (диалекты Маркизских островов), а также язык маори. Меньшая схожесть с гавайским обнаруживается в самоанском и тонганском языках западной Полинезии.

Этимология[править | править код]

Название языка происходит от имени острова, который Джеймс Кук первоначально назвал «Owhyhee» или «Owhyee». На гавайском языке название острова звучало как O Hawaiʻi, что буквально означало «Это Гавайи». Такое название сохранялось до февраля 1822, после чего язык был переименован в ʻŌlelo Hawaiʻi, что означает «гавайский язык» (в гавайском языке прилагательное обычно находится после существительного).

История[править | править код]

В начале XIX века гавайский язык являлся основным языком общения всего населения Гавайских островов. После того, как начинаются активные контакты с европейцами и североамериканцами, гавайский язык постепенно уступает место английскому. Собственный алфавит в том виде, в котором он сохранился до наших дней, гавайский язык получил в 1822 году, и уже с 1834 года на гавайском языке начинают выходить газеты. Именно в это время гавайский становится официальным языком церкви, юриспруденции, прессы и художественной литературы Гавайских островов.

Однако в 1898 году происходит аннексия Гавайских островов США, что сильно замедляет развитие гавайского языка. Это связано, в первую очередь, с притоком на острова англоговорящего населения. Так, гавайский продолжает употребляться лишь этнической группой гавайцев — потомков прежнего полинезийского населения островов, в большинстве своём — метисов (всего около 96 тыс. чел., 2005). Поворотным моментом явилось обращение населения в христианство, что оказало негативное влияние на устную традицию гавайцев, и количество носителей языка начало постепенно сокращаться.

Говоря о культурных традициях жителей Гавайских островов, следует, прежде всего, отметить особенности гавайской поэзии, включающие в себя богатую образность, игру слов, использование символических образов, а также анафорические повторы (внутри которых также присутствует игра слов — например, последнее слово строки употребляется и в начале следующей, однако, имеет уже другое значение). Особый интерес представляют гавайские легенды, повествующие о приключениях героев и племенных вождей.

Генеалогическая и ареальная характеристика[править | править код]

Гавайский язык относится к восточным языкам малайско-полинезийской ветви австронезийской семьи. Ареал первоначального распространения — Гавайские острова, в особенности остров Ниихау, остров Гавайи и другие. В дальнейшем этот ареал расширился за счёт Соединённых Штатов Америки, где сегодня можно встретить носителей гавайского языка.

Гавайский язык тесно связан со многими другими языками Тихоокеанского региона. Сотни гавайских слов оказываются принадлежащими общему праполинезийскому словарю, а свыше 200 слов возводятся к реконструированному прото-малайско-полинезийскому языку, бывшему распространённым в Юго-Восточной Азии — предположительно, около 5 тыс. лет назад. Гласные в полинезийских языках склонны к стабильности — их всегда пять, тогда как набор согласных во всех близкородственных гавайскому языках разный. Например, установлены соответствия между гавайским языком и родственными ему таитянским и тонганским языками. Так, слово со значением «небо» выглядит в них как lani, raʻi и langi, соответственно; «рука» — lima, rima, nima; «весло» — hoe, hoe, fohe; «вошь» — ʻuku, ʻutu, kutu. Эти формы восходят к формам-предкам — langit, lima, besay, kutu.

Социолингвистическая ситуация[править | править код]

  • Данные о количестве носителей гавайского языка варьируются. В среднем, как родным, гавайским языком пользуется, по данным переписи США за 2005 год, от 20 до 27 тысяч человек коренного населения Гавайских островов, составляющего 1 млн 500 тыс. человек. Также гавайский язык активно используется в качестве второго.
    • В 1900 г. количество говорящих на гавайском как на родном языке составляло 37 000 человек.
    • В 1778 — около 500 000 человек.
  • По данным на 1984 год, из населения Гавайских островов лишь 8 244 человека являлись коренными гавайцами; 72 809 на 50 %—99 % гавайского происхождения; 127 523, менее чем 50 %, — гавайцы по происхождению.
  • Гавайский язык является официальным (наряду с английским) языком Гавайских островов.
  • Английский язык оказывает влияние на вытеснение гавайского языка.
  • Гавайский язык также оказал влияние на английский язык (в третьем издании словаря Уэбстера [Webster’s New International Dictionary of the English Language] содержится около 200 слов гавайского происхождения, включая такие, как aa «застывшая лава»; aloha «любовь, сочувствие, привет»; hukilau «вид рыболовной сети»; hula «хула» (традиционный гавайский танец); kanaka «канак» (уроженец тихоокеанских островов, особенно Гавайских) и др.
  • Число носителей языка сокращается, однако его исчезновения не предвидится, поскольку он является родным языком жителей острова Ниихау, а также широко используется в географических названиях (включая названия многих улиц) и гавайских песнях; гавайское культурное наследие сохраняется носителями языка, также происходит его постоянное изучение и развитие.
  • Развитие языка: частные школы Punana Leo предлагают углублённые программы изучения гавайского языка как второго для детей и подростков (от 2 лет, примерно 800 мест). Гавайский университет также имеет особую программу по изучению гавайского языка. Кроме того, гавайский язык имеет собственную грамматику и словарь; Библия была переведена в 1838 году.

Типологическая характеристика[править | править код]

  • По типу выражения грамматических значений гавайский язык следует отнести к корневым аналитическим языкам; в этом он не отличается от близкородственных. Грамматические отношения в гавайском языке выражаются не окончаниями, а набором частиц, называемых определителями (артикли, предлоги, видовременные маркеры).
    • Примеры:
      • Ua hele ʻoe? — ОПРЕД (PERF) go you («Куда ты пошёл?»);
      • Puʻu-o-Manoa hill ОПРЕД (предлог) Manoaхолм Маноа»);
      • ka honu — ОПРЕД (ед. ч.) turtleэта (определённая) черепаха»), nā honu — ОПРЕД (мн. ч.) turtleэти (определённые) черепахи»).
  • Нулевой тип маркирования
  • Агглютинация
    • Примеры:
      • he kanaka — ОПРЕД personодин (какой-то) человек») против ke kanaka — ОПРЕД personэтот (определённый) человек»);
      • liu — turnповорачивать»), hā-liu — ОПРЕД turnзаставить повернуть»).

He kanaka maikaʻi ia — ОПРЕД person good s/heОна — хороший человек»).

  • Базовый порядок слов — VSO (сказуемое-субъект-объект).
    • Пример: he aha kela mea — is what that thing — «Что это такое?».
    • В отрицательных предложениях — SVO (субъект-предикат-объект): ʻAʻole ʻoia e puka ana «Он не получит диплом».

Алфавит[править | править код]

Гавайский алфавит:

Aa Ee Hh Ii Kk Ll Mm Nn Oo Pp Tt Uu Ww ʻ
/a/ /e/ /h/ /i/ /k/ /l/ /m/ /n/ /o/ /p/ /t/ /u/ /w/ /ʔ/

Фонетика и фонология[править | править код]

Гласные[править | править код]

Монофтонги
Краткие Долгие
Передние Задние Передние Задние
Закрытые i u
Средние ɛ o
Открытые ɐ

Все гласные могут быть краткими и долгими. В безударном положении произносятся кратко, в ударном — долго. Краткие — долгие пары: a — ā; e — ē; i — ī; o — ō; u — ū.

Дифтонги[править | править код]

Краткие дифтонги
Оканчивающиеся на /u/ Оканчивающиеся на /i/ Оканчивающиеся на /o/ Оканчивающиеся на /e/
Начинающиеся с /i/ iu
Начинающиеся с/o/ ou oi
Начинающиеся с /e/ eu ei
Начинающиеся с /a/ au ai ao ae

Дифтонги /iu, ou, oi, eu, ei, au, ai, ao, ae/ являются нисходящими.

Долгие дифтонги
Оканчивающиеся на /u/ Оканчивающиеся на /i/ Оканчивающиеся на /o/ Оканчивающиеся на /e/
Начинающиеся с /o/ oːu
Начинающиеся с /e/ eːi
Начинающиеся с /a/ aːu aːi aːo aːe

Согласные[править | править код]

Губные Переднеязычные Заднеязычные Гортанные
Носовые m n
Взрывные p t ~ k ʔ
Щелевые v ~ w h
Апроксиманты l

Буква w произносится:

  1. как [v] после i и e;
  2. как [w] после o и u;
  3. как [v] или как [w] после a и в начале слова.

Согласный [ʔ] (ʻ) в гавайском языке очень важен, так как, например, kou и koʻu — это разные слова.

Ударение[править | править код]

  • Падает на предпоследний слог, как в слове alóha («сочувствие, любовь»).
  • Падает на долгий гласный независимо от его позиции, как в слове nanā (nanáa).

Структура слога[править | править код]

Основной тип слога — (C)V (согласный—гласный): например, kanáka «человек». Гавайские слова всегда оканчиваются только гласными.

Встречаются различные фонемные сочетания за исключением (встречается только в двух словах, заимствованных из английского): Wulekake (или Vulegate) «Вульгата»; wulekula (или vuletura) «стервятник».

Морфологические и словообразовательные особенности[править | править код]

Указательное местоимение близко к говорящему далеко от говорящего и слушающего далеко от говорящего, близко к слушающему
Единственное число kēia kēlā kēnā
Множественное число kēia mau kēlā mau kēnā mau
  • Существительные гавайского языка не изменяются по числам; вместо этого по числам изменяется артикль при существительном. Пример: ka puke (АРТИКЛЬ — «книга») против nā puke (АРТИКЛЬ — «книги»).
    • Для выражения множественного числа существительных с посессором добавляется mau. Пример: kaʻu mau puke («мои книги»).
  • У личных и притяжательных местоимений различаются три числа (единственное, двойственное и множественное), а у личных местоимений двойственного и множественного числа различаются формы, указывающие на включение или невключение адресата (инклюзивность и эксклюзивность). Пример: kaua (двойственное число, 1 лицо, инклюзивность) — maua (двойственное число, 1 лицо, эксклюзивность).
  • Все гавайские существительные делятся на два основных класса: kino ʻō («o-класс») и kino ʻā («a-класс»).
    • К первому классу относятся предметы, которые «не могут быть изменены или контролируемы субъектом», как inoa «имя», puʻuwai «сердце», hale «дом». Отдельную часть этого класса занимают существительные, обозначающие транспортные средства (kaʻa «машина», lio «лошадь»); вещи, которые можно носить, и вещи, на которых можно сидеть (noho «стул», ʻeke «сумка», lole «одежда»), а также люди современного и предыдущих поколений (makuahine «мать»).
    • Ко второму классу относятся те предметы, которые могут быть созданы или изменены. Это, например, waihoʻoluʻu «цвет» (как в предложении kaʻu waihoʻoluʻu punahele «мой любимый цвет»). Сюда также включаются существительные, обозначающие вашего друга или подругу (ipo) и названия всех потомков по вашей линии.
  • В гавайском языке имеются частицы направления действия, употребляющиеся как послелоги (частицы aku и mai). Например: e lawe mai «принесите».
  • Грамматические отношения в гавайском языке выражаются определителями (артикли, предлоги, видовременные маркеры). Определители могут:
    • 1) непосредственно предшествовать существительным;
      • примеры: -ka и ke — формы определённого артикля единственного числа; nā — определённый артикль множественного числа; he — неопределённый артикль;
    • 2) функционировать как предлоги при именных группах;
      • примеры: i и ia «к, у, в», а также показатель дополнения; o — показатель подчиненной принадлежности; a — показатель доминантной принадлежности;
    • 3) сопровождать глаголы;
      • примеры: e — показатель повелительного/увещевательного наклонения; e (+глагол+) ana —показатель длительного вида; ua и i — показатели завершённости действия.
        • Артикли:

ka — определённый артикль (перед согласными, кроме K, и гласными кроме E, A, O):

ka wahine «женщина», ka hale «дом».

Ke — определённый артикль (перед K и гласными E, A, O, также в некоторых других случаях):

ke kāne «мужчина», ke keiki «ребёнок», ke aloha «любовь».

 — частица, маркер множественного числа (определённый артикль мн. ч.):

nā kāne «мужчины», nā keiki «дети», na wahine «женщины», nā hale «дома».

He — неопределённый артикль: he kāne «мужчина», he keiki «ребёнок», he hale «дом», he wahine «женщина».

Артикли непосредственно предшествуют существительным, к которым они относятся.

        • Предлоги:
  • a «до, вплоть до»;
  • a — «генитив, принадлежность»;
  • aʻe «вверх, к»;
  • aku «в направлении от говорящего*»;
  • e — 1) звательный маркер; 2) маркер инструмента действия («кем?», «чем?»);
  • i, ia «к, у, в», маркер дополнения;
  • iho «вниз»;
  • ma «в, на, около»;
  • mai «по направлению к говорящему *; из»;
  • no / na «из-за, для»;
  • o — генитив, принадлежность.

Пример: Kú`ai mai wau kéia «Я покупаю это».

        • В гавайском языке имеются видовременные маркеры, участвующие в образовании форм глагола. Например:
  • e — показатель повелительного / увещевательного наклонения;
  • e (+глагол+) ana — показатель длительного вида;
  • ua и i — показатели завершённости действия;
  • ke (+глагол+) nei — показатель настоящего времени;
  • ke — показатель будущего времени.

Пример: ua noho «жила́».

  • Наиболее распространённые словообразовательные средства — словосложение и редупликация (ср., например, manaветвь») и mana-manaразветвлённый»)).

Синтаксические особенности[править | править код]

  • Нормальный порядок слов гавайского языка — VSO. Исключение составляют отрицательные предложения с субъектом-местоимением, в которых порядок слов меняется на SVO. (примеры см. выше).
  • Прилагательные занимают постпозицию по отношению к существительному. Пример: ka hale liʻiliʻi «маленький дом». Поссесоры же, напротив, находятся в препозиции: kou hale «твой дом».
  • Начальное положение глагола по отношению к актантам:
    • Ua hele ke kanaka i Maui — ОПРЕД (PERF) go ОПРЕД (АРТ) man to MauiЭтот человек пошёл к Мауи»).
  • В гавайском языке в большинстве случаев местоимения не могут быть опущены, кроме тех контекстов, в которых нет необходимости употреблять местоимение. Пример: e hele i ke kula «иди в школу», где местоимение «ты» может быть опущено.

Диалекты[править | править код]

Согласно словарю гавайского языка (Elbert & Pukui (1979)), его диалекты мало изучены. Существует три основных гавайских наречия:

Пиджин — это особый язык, распространенный только на Гавайских островах и представляющий собой смесь английского и гавайского. Изначально на нём общались мигрировавшие на Гавайи плантаторы в XIX веке. Лексика пиджина, помимо английских и гавайских слов, включает заимствования из японского, португальского и других языков. Кроме того, пиджин имеет собственную грамматику и лексику. Существует также отдельная Библия «Da Jesus Book», написанная на пиджине.

Пример фразы на пиджине:

Eh, howzit? Wassamattah you? Cannah talk da kine? «Эй, как у тебя дела? Что случилось? Ты говоришь на пиджине?».

Употребление в массовой культуре[править | править код]

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Архивированная копия. Дата обращения: 19 сентября 2009. Архивировано 3 января 2010 года. Данные переписи 2005 г. в США
  2. Красная книга языков ЮНЕСКО

Литература[править | править код]

  • Крупа В. Гавайский язык. Москва: Наука, 1979. 76 с.: схемы. (Серия: Языки народов Азии и Африки). Тираж 1000 экз. Цена 70 коп.
  • Лингвистический энциклопедический словарь / редактор В. Н. Ярцева. М., 1990.
  • Elbert S. K., Pukui M. K. Hawaiian Grammar. Honolulu: UH Press, 1979.
  • Szczerbowski T. Wyspy Hawajskie: język i kultura [Гавайские острова: язык и культура]. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, 2006, ISBN 83-7271-407-X

Ссылки[править | править код]