Discussão:Fonologia da língua portuguesa

Tópico de discussão não intitulado[editar código-fonte]

casas tem fonemas? quais

  • vou alterar o que não concordo em IPA (Portugal). -Pedro 10:39, 18 Mai 2005 (UTC)
    • alterei algumas coisas, deixei ficar o R à francês, que no norte e resto do país seria um r à espanhol, mas o R à francês tem mais prestigo.

sem usar IPA (não tenho tempo agora) No norte \ow\ é o comum \o\ simplesmente é "impossivel" de pronunciar na região. sou é pronunciado como \sow\. ouro é \owro\. A pronuncia do ei como âi que esta no artigo só existe em Lisboa (cada vez que lembro disso lembro logo de um colega de lisboa que pronuncia assim. O resto do pais (e até alguns de Lisboa) pronuncia ei para os ei. é obvio que não estou a falar de sotaques comuns ou populares, mas os cultos no país. -Pedro 11:15, 18 Mai 2005 (UTC)

Troquei "sou" por "avô" porque há mais unanimidade na pronúncia desta palavra.JF (discussão) 15h31min de 28 de Março de 2008 (UTC)

Artigo sobre fonologia do português[editar código-fonte]

Procurei um artigo sobre a fonologia do português. Achei este artigo, que é bem resumido, simplificado, e me agradou. No entanto, não faz referência à complexidade da evolução fonética, levando em conta inclusive Português antigo e Português brasileiro, por isso acharia adequado citar referências e implementar alguns links também, grato, Thomas

"As vogais semifechadas /e/, /o/ e as vogais semiabertas /ɛ/, /ɔ/ são quatro fonemas separados, ao invés do espanhol, e o contraste entre elas é usado para apofonia." Não compre citarmos o galego neste anaco, cun mesmo sistema que o português? (João)

O «x» de «xis» versus o «s» de «xis»[editar código-fonte]

Boa tarde. O «s» de «isto» e o «ch» de «chapéu» não são iguais no português europeu. Quando pesquiso na internet ou outras obras encontro sempre equivalência entre estes dois sons, mas a verdade é que creio não serem, e quando pergunto a falantes de português europeu se pronunciam o «x» e o «s» da mesma maneira na palavra «xis» (nome da letra X), todos me dizem que não. Eu também não o pronuncio da mesma forma. Nunca pronuncio nem o «s» nem o «z» em final de sílaba como «ch». Ou seja, «xis» e «xixe»/«xish» leem-se de forma diferente. Não encontro nunca um caracter especial para este «s». Alguém saberá ajudar-me? Seria bom criar um alerta para isto junto da comunidade profissional/«entendida», talvez. GQ (discussão) 15h41min de 10 de maio de 2015 (UTC)Responder

Se a tua pronúncia do «s» em «isto» não é a mesma do «ch» em «chapéu», e suponho que também não seja o mesmo que o «s» em «sábado», é provável que você pronuncie o «s» em «isto» como alvéolo palatal [ɕ] e o «ch» de «chapéu» como pós-alveolar [ʃ], a primeira é mais "barulhenta" e resulta de uma fricção laminal com coarticulação dorso-palatal. Eu não sou europeu pra afirmar isso com mais convicção, mas se vocês possuem mesmo esta distinção eu acho interessante colocar isso no artigo, mas temos que achar alguma fonte fiável que afirme isto primeiro para que esta informação não seja considerada pesquisa inédita--Luizdl discussão 22h30min de 15 de outubro de 2015 (UTC)Responder

Vogais do Português Brasileiro[editar código-fonte]

Tenho uma dúvida: [ɐ] é um fonema no português brasileiro ou é apenas um alofone de /a/? Não consigo achar um par mínimo entre /a/ e /ɐ/ no português brasileiro. Nesse sentido, acho que o artigo está errado. 189.46.60.45 (discussão) 21h42min de 26 de maio de 2023 (UTC)Responder