Victimae paschali laudes
![]() | |
Problem z odtwarzaniem tego pliku? Zobacz strony pomocy. |
Victimae paschali laudes (Ofiarujmy chwałę w wierze, Niech w święto radosne, Sekwencja Wielkanocna) – łacińska sekwencja będąca częścią rzymskokatolickiej mszy, przypisana na niedzielę Zmartwychwstania Pańskiego, dozwolona w czasie oktawy wielkanocnej. Poprzedza w liturgii śpiew Alleluja. Nazwa pochodzi od pierwszych słów sekwencji.
Zazwyczaj jej autorstwo przypisuje się Wiponowi z Burgundii, XI-wiecznemu poecie i kapelanowi cesarza niemieckiego Konrada II, czasem również szwajcarskiemu kompozytorowi Notkerowi Jąkale, królowi francuskiemu Robertowi II Pobożnemu, bądź francuskiemu poecie i kompozytorowi Adamowi z St. Victor.
Victimae paschali laudes jest (obok Veni Sancte Spiritus, Lauda Sion Salvatorem i Dies irae) jedną z czterech średniowiecznych sekwencji zachowanych w Missale Romanum, opublikowanym w 1570 roku na podstawie uchwał Soboru Trydenckiego. Przed Soborem Trydenckim było wiele innych sekwencji.
Pieśń ta jest jedną z kilku sekwencji zachowanych w liturgii katolickiej do czasów współczesnych. Jej tekst śpiewany był do muzyki wielu kompozytorów renesansowych i barokowych, w tym: Antoine’a Busnois, Josquina des Prés, Orlando di Lasso, Adriana Willaerta, Giovanniego Pierluigiego da Palestriny, Williama Byrda. Luterańskie hymny wywodzące się z Victimae paschali laudes zawiera Christ ist erstanden oraz kantata Johanna Sebastiana Bacha Christ lag in Todesbanden. Zwrotka zaczynająca się od słów Credendum est ze względu na pejoratywny stosunek do Żydów została usunięta przez Sobór Trydencki i nie dodano jej do mszału w 1570 roku[1]. W Polsce do 1966 roku sekwencja wykonywana była po łacinie. Po drugim soborze watykańskim oraz w 1000. rocznicę Chrztu Polski po raz pierwszy zaśpiewano ją w języku polskim.
Tekst[edytuj | edytuj kod]
Tekst polski – nowszy | Tekst polski – starszy | Tekst łaciński | Tekst angielski |
Niech w święto radosne Paschalnej Ofiary | Ofiarujmy chwałę w wierze, Przy Wielkanocnéj ofierze;
Srodze na nas rozgniewanym,
Bitwę zwiedli bardzo dziwną;
Coś widziała? czy żyje Pan?
W chwale swéj Zmartwychwstałego;
Ujźrzy w Galilei swoje;
I Zwyciężco okazały: | Victimae paschali laudes | Christians, to the Paschal victim |
Przypisy[edytuj | edytuj kod]
- ↑ Sanctus.pl, Victimae Paschali Laudes – Sekwencja Wielkanocna + SANCTUS.pl, sanctus.pl [dostęp 2018-04-17] .