Denglisch

Przykład

Denglish (Denglisch) – potoczne określenie zapożyczeń do języka niemieckiego pochodzących z języka angielskiego. Również: stosowany przez współczesnych purystów niemieckich potoczny termin odnoszący się do częstego używania anglicyzmów w języku niemieckim.

Przykłady[edytuj | edytuj kod]

  • updaten (od update) – zamiast aktualisieren
  • downloaden (od download) – zamiast herunterladen
  • Tolle Girls, jede ist ein Star. – Super dziewczyny, każda jest gwiazdą. (użyto wyrazu girl zamiast Mädchen, dodatkowo wystąpił anglicyzm Star).

Krytyka anglicyzmów[edytuj | edytuj kod]

Na walkę z anglicyzmami skierowane są działania Stowarzyszenia Języka Niemieckiego (VDS). Prowadzono nawet akcję zbierania podpisów przeciwko „.Denglisch”[1]. Związany z VDS językoznawca Heinz Günther Schmitz ubolewa nad wypieraniem wyrazów rodzimych przez anglicyzmy, mówi o amerykańskim wpływie na język niemiecki i na kulturę niemiecką. Uważa, że elity polityczne i naukowe w Niemczech nadmiernie cenią sobie język „angloamerykański” i kulturę amerykańską, rezygnując z używania języka niemieckiego w nauce i dyplomacji. Język – mówi Schmitz – wnosi ze sobą nie tylko funkcję komunikacyjną, ale jest też nośnikiem pewnych tradycji, treści emocjonalnych, symbolem tożsamości grupowej, kulturowej[2].

Słowem „Denglisch” o negatywnych konotacjach posługuje się również „popularna” krytyka anglicyzmów, a więc krytyka prowadzona ze strony niejęzykoznawców, w tym dziennikarzy[3][4].

Większość językoznawców niemieckich zajmuje stanowisko umiarkowane i nie zgadza się z alarmistycznymi prognozami o zagrożeniu tożsamości języka niemieckiego przez zapożyczenia z angielskiego. Należy do nich obecny przewodniczący Towarzystwa Języka Niemieckiego Peter Schlobinski, który polemizował z poglądami o rzekomym zalewie języka niemieckiego przez anglicyzmy i upadku języka niemieckiego[5].

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Falco Pfalzgraf: Neopurismus in Deutschland nach der Wende. Frankfurt a. M: Peter Lang, 2006, s. 84.
  2. [1] H.G. Schmitz 2021.
  3. Ryszard Lipczuk: Walka z wyrazami obcymi w Niemczech – Historia i współczesność. Kraków: Universitas, 2014, s. 217 nn.
  4. Sebastian Sick: Haarige Zeiten, [w:]Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Ein Wegweiser durch den Irrgarten der deutschen Sprache. Folge 1-3. Koln: KIpenhuer& Witsch, 2010, s. 621–625.
  5. Ryszard Lipczuk: Walka z wyrazami obcymi w Niemczech – Historia i współczesność. Kraków: Universitas, 2014, s. 219.

Bibliografia[edytuj | edytuj kod]

  • Ryszard Lipczuk: Walka z wyrazami obcymi w Niemczech – Historia i współczesność. Kraków: Universitas, 2014. ISBN 97883-242-2332-9.
  • Falco Pfalzgraf: Neopurismus in Deutschland nach der Wende. Frankfurt a. M: Peter Lang, 2006, s. 171–182. ISSN 1618-5714.
  • Heinz Günther Schmitz: Über die Sprachloyalität der Deutschen, [w:] (red.) G.H. Junker in Verbindung mit dem VDS-Arbeitskreis Deutsch Bern.
  • AG Anglizismenindex | Verein Deutsche Sprache e. V. (vds-ev.de)[2] 2021.
  • Sebastian Sick: Haarige Zeiten, [w:] Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Ein Wegweiser durch den Irrgarten der deutschen Sprache. Folge 1-3. Koln: KIpenhuer& Witsch, 2010, s. 621–625. ISBN 978-3-462-04053-1.