フランス語原文[1] | 日本語訳[2] |
Aux larmes, Le Vayer, laisse tes yeux ouverts : | 涙は流れるままにさせておきましょう、ル・ヴァイエ殿。 |
Ton deuil est raisonnable, encor qu'il soit extrême ; | あなたが悲嘆に暮れるのはもっともです、これ以上ないほどの悲しみですから; |
Et, lorsque pour toujours on perd ce que tu perds, | もしあなたが失ったものを、永久に失ってしまえば、 |
La Sagesse, crois-moi, peut pleurer elle-même. | ソフィアでさえ、耐えられずに哀哭してしまうでしょう。 |
On se propose à tort cent préceptes divers | たくさんの様々な教えに影響されて、乾いた眼で |
Pour vouloir, d'un oeil sec, voir mourir ce qu'on aime ; | 愛する人の死を見つめようとするのは間違っています; |
L'effort en est barbare aux yeux de l'univers | そのような努力は神々からすれば、野蛮な人間のすることで |
Et c'est brutalité plus que vertu suprême. | 最高の美徳というよりむしろ、蛮行なのです。 |
On sait bien que les pleurs ne ramèneront pas | 予期しない死に襲われたご令息は |
Ce cher fils que t'enlève un imprévu trépas ; | どれほど泣いても戻ってこないことはよくわかっています; |
Mais la perte, par là, n'en est pas moins cruelle. | ですが、ご令息を失った哀しみがそれによって和らぐわけではありません。 |
Ses vertus de chacun le faisaient révérer ; | 誰もがみな、ご令息の美徳に敬意を抱いていました; |
Il avait le coeur grand, l'esprit beau, l'âme belle ; | 寛容で、高潔で、美しいこころの持ち主でした; |
Et ce sont des sujets à toujours le pleurer, | そのような美徳の持ち主であったからこそ、いつまでもその死が悼まれるのです。 |