Paul Zumthor

Paul Zumthor, né à Genève le et mort à Montréal le , est un philologue, romancier et poète suisse, spécialiste des poétiques médiévales.

Biographie[modifier | modifier le code]

Né à Genève en 1915, Paul Zumthor grandit en France pour revenir ensuite en Suisse en 1936[1]. Il soutient sa thèse de doctorat à l'université de Genève.

Il fut successivement professeur à Bâle, à Groningue (en 1948), à l'université d'Amsterdam (en 1951) et à l'Université de Montréal (1971).

Il meurt à Montréal en 1995. Ses déplacements sont racontés dans un entretien publié dans Écriture et nomadisme[2]. La thématique du nomadisme sera très présente dans l'ensemble de son œuvre. Son dernier ouvrage, Babel ou l'inachèvement, est publié de manière posthume en 1997[3].

Œuvre[modifier | modifier le code]

Paul Zumthor est un médiéviste de renommée internationale. Ses publications portent en particulier sur l'oralité[4], la poésie et la littérature médiévale. Il s'est aussi intéressé à la question du lieu commun[5]. Il est par ailleurs l'auteur de plusieurs biographies, dont celle de Guillaume le Conquérant, parue en 1964, et souvent rééditée depuis. Enfin, il a contribué aux recherches sur l'intermédialité[6].
À côté de son œuvre universitaire, Paul Zumthor a laissé une œuvre littéraire en poésie et en prose.

Zumthor était un membre actif de l'Académie québécoise de 'Pataphysique, avec Jeanne Demers. L'Académie québécoise de 'Pataphysique a publié un livre d'art en sa mémoire à la suite de son décès, en 1996, livre dans lequel se trouve une œuvre originale de l'artiste québécois Yvon Cozic.

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • Merlin le prophète : un thème de la littérature polémique, de l'historiographie et des romans (1943)
  • Antigone ou l'espérance (1945)
  • Victor Hugo, poète de Satan (1946)
  • Précis de syntaxe du français contemporain (1947) avec Walther von Wartburg
  • Saint Bernard de Clairvaux (1947) avec Albert Béguin
  • Positions actuelles de la linguistique et de l'histoire littéraire (1948)
  • Lettres de Héloïse et Abélard (1950)
  • Abréviations composées (1951)
  • L'« Inventio » dans la poésie française archaïque (1952)
  • Miroirs de l'Amour : tragédie et préciosité (1952)
  • Histoire littéraire de la France médiévale (VIe – XIVe siècles). (1954)
  • Charles le Chauve (1957)
  • La Griffe, Paris (1957)
  • Les hautes eaux, roman, Del Duca (1958)
  • La Vie quotidienne en Hollande au temps de Rembrandt (1960), traduit en 1962 par Simon Watson Taylor sous le titre Daily Life in Rembrandt's Holland
  • Les Contrebandiers (1962), nouvelles.
  • Le langage parlé à Saint-Gingolph (contribution à l'histoire de « français locaux ») (1962)[7].
  • Langue et techniques poétiques à l'époque romane (XIe – XIIIe siècles) (1963)
  • Un prêtre montheysan et le sac de Liège en 1468 : 'La Complainte de la Cité de Liège', poème inédit (1963), éditeur avec Willem Nooman
  • Guillaume le Conquérant et la civilisation de son temps (1964)
  • Roman et Gothique : deux aspects de la poésie médiévale (1966)
  • Le puits de Babel (1969)
  • Essai de poétique médiévale (1972)
  • Langue, texte, énigme (1975)
  • Anthologie des grands rhétoriqueurs (1978)
  • Le Masque et la Lumière (1978)
  • Parler du Moyen Âge (1980) traduit en 1986 par Sarah White sous le titre de Speaking of the Middle Ages
  • Introduction à la poésie orale (1983) traduit en 1984 sous le titre de Oral Poetry: An Introduction
  • La Poésie et la Voix dans la civilisation médiévale (1984)
  • Jeux de mémoire : aspects de la mnémotechnie médiévale (1986) avec Bruno Roy
  • Midi le Juste, (1986) poèmes
  • La Fête des fous (1987), roman
  • La Lettre et la Voix (1987)
  • Point de fuite (1989)
  • Écriture et nomadisme : entretiens et essais (1990)
  • La Traversée (1991), roman
  • La Mesure du monde (1993)
  • La Porte à côté (1994)
  • Fin en Soi (1996), poèmes
  • Babel ou l'inachèvement (1997)

Honneurs[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Élisabeth Nardout-Lafarge, Zumthor Paul, article du Dictionnaire des écrivains francophones classiques Champion, Paris, 2013 p. 534.
  2. Paul Zumthor, Écriture et nomadisme, Hexagone, Montréal 1990
  3. Voir l'article qu'y a consacré Alain Corbellari : « Zumthor, Abélard et Babel », Études françaises, volume 35, numéro 1, printemps 1999, p. 125–136 (lire en ligne).
  4. Voir, par exemple, ses articles « Oralité », Intermédialités / Intermediality, numéro 12, automne 2008, p. 169–202 (lire en ligne), et « Chansons ''médiatisées'' », Études françaises, volume 22, numéro 3, hiver 1986, p. 13–19 (lire en ligne).
  5. Paul Zumthor, « Tant de lieux comme un », Études françaises, volume 13, numéro 1-2, avril 1977, p. 3–10 (lire en ligne).
  6. Voir son article : « Intertextualité et mouvance », Littérature, n° 41, 1981, p. 8-16 (lire en ligne).
  7. Le langage parlé à Saint-Gingolph (contribution à l'histoire de « français locaux »)

Liens externes[modifier | modifier le code]