María Martínez Sierra

María Martínez Sierra
Fonction
Députée aux Cortes républicaines
IIe législature de la Seconde République espagnole (d)
Circonscription de Grenade (d)
Parti socialiste ouvrier espagnol
-
Biographie
Naissance
Décès
Voir et modifier les données sur Wikidata (à 99 ans)
Buenos AiresVoir et modifier les données sur Wikidata
Sépulture
Nom de naissance
María de la O Lejárraga y GarcíaVoir et modifier les données sur Wikidata
Pseudonymes
María de la O Lejárraga, Gregorio Martínez Sierra, María Martínez SierraVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Activités
Conjoint
Gregorio Martínez Sierra (de à )Voir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
Parti politique
Membre de
Distinction

María de la O Lejárraga García ( - ), généralement connue en espagnol sous le nom de María de la O, connue également sous le nom de María Martínez Sierra en français et en anglais, est une écrivaine, dramaturge, traductrice, femme politique et féministe d'origine espagnole.

Biographie[modifier | modifier le code]

María de la O Lejárraga García naît à San Millán de la Cogolla, La Rioja, le 28 décembre 1874. En 1900, elle épouse l'écrivain Gregorio Martínez Sierra, avec qui elle collabore en tant que co-auteur sur toutes les pièces qui sont publiquement créditées à son mari (elle est l'auteure principale des pièces, mais le secret est partagé entre eux deux)[1]. Après la mort de Martínez Sierra, elle publie un mémoire intitulé Gregorio y yo («Gregorio et moi», 1953) dans lequel elle révèle une preuve de la paternité de l'œuvre.

Au cours des années 1920 et 1930, Lejarraga est active dans de nombreux groupes féministes activistes. Elle devient secrétaire de la branche espagnole de l'International Woman Suffrage Alliance. Lorsque l'Alliance des femmes pour l'éducation civique est créée en 1930, elle en est la première présidente.

En 1931, avec Pura Maortua et María Rodrigo, elle fonde la Asociación Femenina de Educación Cívica, organisation féministe populairement appelée La Cívica (La Civique). De grandes personnalités, telles Clara Campoamor, María de Maeztu et Fernando de los Ríos, y donnent des cours[2].

Aux élections générales espagnoles de 1933, María Lejárraga est élue au Congrès en tant que représentante du Parti socialiste à Grenade[3]. Au milieu de 1933, le Comité mondial contre la guerre et le fascisme envoie une délégation en Espagne pour contacter les femmes intéressées à former une branche locale. Dolores Ibárruri, Encarnación Fuyola, Lucía Barón et Irene Falcón forment le Comité national des femmes contre la guerre et le fascisme. María Lejárraga les aide à contacter des femmes républicaines et socialistes pour cette cause[4].

María Lejárraga démissionne du Parlement après la dure action du gouvernement lors de la grève des mineurs asturiens de 1934. Au début de la guerre civile espagnole (1936-1939), elle est envoyée en Suisse par le gouvernement républicain comme attachée commerciale. En 1938, elle s'installe en France, puis à New York, Los Angeles, au Mexique, et enfin en 1953 à Buenos Aires, en Argentine, où elle meurt dans la pauvreté en 1974[3].

María travaille comme traductrice toute sa vie - depuis les premières traductions publiées anonymement (Librería extranjera de Leonardo Williams, Vida Moderna, Helios) et les traductions publiées sous le nom de María Martínez Sierra pour la maison d'édition Garnier au début des années 1900, jusqu'aux nombreuses traductions de théâtre publiées sous le nom de son mari de 1915 à 1930[5] et les traductions de prose et de théâtre publiées lors de son exil en Argentine (1950-1974) qui l'ont aidée à gagner sa vie jusqu'à sa mort. Comme elle l'écrit dans une lettre à Maria Lacrampe en 1962[6] : « La traduction, pour un écrivain familier avec l'exercice, est une forme exquise de paresse. L'autre est la lecture. »[Note 1].

Œuvres choisies[modifier | modifier le code]

  • María Martínez Sierra, Ante la República : conferencias y entrevistas (1931-1932), 232 p.
  • María Martínez Sierra, Gregorio y yo, 394 p.
  • María Martínez Sierra, Tragedia de la perra vida, 621 p.

Notes et références[modifier | modifier le code]

Note[modifier | modifier le code]

  1. Traducir, para un escritor que sabe su oficio, es una forma exquisita de pereza. La otra es leer

Références[modifier | modifier le code]

  1. O'Connor 1977
  2. Matilla Quiza, « María Lejárraga y el asociacionismo femenino. 1900-1936 », Unirioja.es,‎ (lire en ligne, consulté le )
  3. a et b Mangini González 1995, p. 36.
  4. Rodrigo 2014, p. 206.
  5. Aguilera Sastre 2012
  6. Preserved in Fundación Ortega y Gasset, Madrid

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • Shirley Mangini González, Memories of Resistance : Women's Voices from the Spanish Civil War, Yale University Press, , 226 p. (ISBN 978-0-300-05816-1, lire en ligne)
  • María Martínez Sierra, Gregorio y yo : medio siglo de colaboración, Mexico, Gandesa,
  • Patricia Walker O'Connor, Gregorio and María Martínez Sierra, Boston, MA, Twayne Publishers,
  • (es) Antonina Rodrigo, Mujeres para la historia, Carena, , 314 p. (ISBN 978-84-96357-29-7, lire en ligne)
  • Juan Aguilera Sastre, María Martínez Sierra, traductora : una lectura de teatro contemporáneo, ALEC 37, no. 2,

Liens externes[modifier | modifier le code]