Discussion:Hang-On (jeu vidéo)

Autres discussions [liste]

Intention de proposer au label[modifier le code]

A propos de la citation[modifier le code]

« Hey Kawaguchi, tu joues dans un groupe. S'il te plaît, fais-moi quelques musiques pour Hang-on qui sonnent comme celles d'un groupe »

— Yu Suzuki

Sérieusement, Notification Archimëa, tu te vois parler comme ça dans la vie de tous les jours ?... J'ai regardé ton lien et ce n'est même pas Suzuki qui parle, c'est juste rapporté par le musicien... et encore faut le comprendre par un Google Translation (enfin, si tu parles japonais, bravo !!! Émoticône sourire et je m'écrase proprement !). Tu sais que je n'aime pas les guerres d'édition donc je changerai pas de moi-même, mais je trouve justement que ça sonne comme... une traduction Google, ce que tu as remis en place... Je trouve ça dommage. (Et ça ne m'empêchera pas de continuer la relecture Émoticône : comme toujours, on apprend pleins de trucs grâce à tes recherches !) Le Yota de Mars (discuter) 18 janvier 2019 à 13:22 (CET)[répondre]

Bonjour YotaMoteuchi Émoticône Non, le lien vers l'article est en japonais, et c'est cette version que j'ai lié en référence, c'est la version originale de l'interview. Si tu cherches sur Internet, tu trouveras une version traduite en anglais et pas par Google traduction, mais étant une copie sans autorisation, je ne l'ai donc pas mise en référence. De plus, que ce soit rapporté par Suzuki ou pas, ne pose aucun problème.
D'autre part, à force de lire des déclarations de japonais, tu verras que le style est souvent comme ca. très moche. J'ai déjà enjolivé en peu.
Dernier point. C'est une citation, et cela doit rester tel quel (à peu près), mais ce qui tu avais mis, n'est plus une citation et n'a aucun intérêt. Sinon, autant supprimer. mais pour moi, la citation apporte un peu au récit. -- Archimëa [Toc 2 Mi] 18 janvier 2019 à 13:33 (CET)[répondre]
~Notification Archimëa, je pense que le travail de traducteur, c'est pas simplement de traduire mais aussi d'adapter pour le public à destination du texte en question. Je pense qu'on ne sera pas du tout d'accord sur la façon de voir les choses sur ce point. Je veux juste en dernier argument te remémorer la traduction de certain mangas : que le ton soit respectueux ou pas, le style ne sera pas aussi lourd que cela. Encore une fois, je trouve ça dommage, mais ce n'est qu'un point de détail qui n'affectera pas la labellisation de l'article ! Le Yota de Mars (discuter) 18 janvier 2019 à 14:07 (CET)[répondre]
Notification YotaMoteuchi : Tout à fait, quand il s'agit d'adapter une œuvre, un produit. Pour citer une déclaration dans une encyclopédie, certes, il peut y avoir un travail de polissage, pas "d'adaptation à un public". On peut certes améliorer un peu, mais il faut quand même coller au ton, au vocabulaire, et au sujet. Je trouve ca encore plus dommage, je ne l'avais pas mis pour rien. Mais là, ce n’est plus une citation, ni encyclopédique. Et cela apportait des infos, et sur le ton aussi. -- Archimëa [Toc 2 Mi] 18 janvier 2019 à 14:46 (CET)[répondre]
Notification Archimëa, je n'avais même pas vu que tu avais retiré la citation... (Smiley: triste) Le Yota de Mars (discuter) 18 janvier 2019 à 15:09 (CET)[répondre]
Notification YotaMoteuchi : Ca me gêne de laisser quelque chose qui correspond plus à une citation. Te prends pas la tête avec ca. c'est un détail mineur. c'est comme une illustration ca sert juste à égayer la mef (et un peu plus, aussi, mais c'est mineur). -- Archimëa [Toc 2 Mi] 18 janvier 2019 à 15:12 (CET)[répondre]