فرامرز ویسی

فرامرز ویسی
زادهٔ۱۳۳۴
کرمانشاه
درگذشت۱۵ بهمن ۱۳۸۵
تهران
بیماری سرطان
ملیتایرانی
پیشهنویسنده، منتقد ادبی، شاعر و مترجم
خویشاوندانمجتبی ویسی (برادر)

فرامرز ویسی (زادهٔ ۱۳۳۴ در کرمانشاه - درگذشتهٔ ۱۵ بهمن ۱۳۸۵ در تهران) نویسنده، منتقد ادبی، شاعر و مترجم ایرانی بود.[۱][۲][۳][۴] عمده شهرت وی بابت ترجمه‌هایی است که از آثار آنتونیو تابوکی انجام داده‌است.

زندگی[ویرایش]

فرامرز ویسی در سال ۱۳۳۴ در شهر کرمانشاه به دنیا آمد. او در زمینه ترجمه از زبان فرانسه فعالیت می‌کرد و ترجمه‌هایش از آثار آنتونیو تابوکی بود. از آن جمله می‌توان به ترجمه " سستو"،" شبانه هندی"،" دیالوگ‌های اتمام " و" خط افق " اشاره کرد. از دیگر ترجمه‌های او " دلتنگی " نوشته آلبرتو موراویا، " زمانی که من یک اثر هنری بودم " از اریک امانوئل اشمیت، " تغییر" اثر میشل بوتور و مجموعه ای از مقالات موریس بلانشو است. او اشعار شاعران معاصر فرانسوی را به فارسی ترجمه کرد و به معرفی آنان و همچنین ترجمه رمان و نمایشنامه به نقد فیلم نیز پرداخت. نقدهای ویسی از اوایل دهه هفتاد در روزنامه‌ها و نشریات مختلف از جمله مجله فیلم، گزارش فیلم، سینمای نو، ایران جمعه، ابرار، ماهنامه معیار و هفته نامه شهروند کرمانشاه منتشر شد.[۴]

رمان[ویرایش]

رمان فرامرز ویسی:[۱]

  • مارتا

درگذشت[ویرایش]

علت درگذشت فرامرز ویسی بیماری سرطان بود.[۴]

ترجمه‌ها[ویرایش]

پیوند به بیرون[ویرایش]

پانویس[ویرایش]

منابع[ویرایش]