بحث:بیابان موهاوی

من تلفظ موهاوی به گوشم خورده است. آیا در مورد موهاوه مطمئنید؟--ماني ‏۲۹ نوامبر ۲۰۰۷، ساعت ۲۱:۵۱ (UTC)پاسخ

همانی که میگویید درست است. اما «موهاوی» mohavee را ممکن است القا کند. نظرتان چیست؟--زرشک ‏۲۹ نوامبر ۲۰۰۷، ساعت ۲۱:۵۷ (UTC)پاسخ

موجاوه یا موهاوی[ویرایش]

تلفظ درست که در اول نوشتار انگلیسی‌اش هم آمده: pronounced /moʊˈhɑːvi/ or /məˈhɑːvi/ موهاوی. در انگلیسی، J (خ) اسپانیایی ه تلفظ می‌شود.--ماني ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۱:۲۵ (UTC)پاسخ

ممکن است تلفظ آن هرچیزی از جمله موهاوه باشد، ولی ما آنچه در زبان فارسی پرکاربردتر است را به کار می بریم. اگر طبق فرمایش جنابعالی بخواهد عمل شود باید به جای تلویزیون هم مقاله تلویژن بنویسیم. طبق شیوه نامه ای که کاربران برای زبان فارسی تهیه کرده اند نامگذاری موجاوه صحیح است. جستجوی گوگلی کنید.--Yashar ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۳:۱۸ (UTC)پاسخ
صحرای موهاوی مفهوم آن‌چنان رایجی در فارسی نیست که بخواهد شکل غلط آن را به صورت غلط مصطلح پذیرفت. تلویزیون تلفظ درست فرانسوی آن است ولی "موجاوه" وجود ندارد. در اسپانیایی موخابه گفته می‌شود و در انگلیسی موهاوی. "موجاوه" از غلط‌نویسی‌های خنده‌دار است که جایی در یک دانشنامه جدی ندارد. اگر یک دانشجوی فارسی‌زبان که اطلاعاتش را از ویکیفا یاد گرفته برود در کشور دیگر بگوید موجاوه، به او خواهند خندید و او هم ویکی را به خاطر این غلط‌آموزی نفرین خواهد کرد. بهتر است دوستان دیگر هم در این مورد نظر بدهند.--ماني ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۳:۴۳ (UTC)پاسخ
خوب اگر موجاوه غلط نویسی خنده داری است ما که وظیفه تصحیحش را نداریم؟! نهایتا با منبع معتبر به وجود چنین غلطی اشاره می کنیم. اما طبق شیوه نامه باید نام پرکاربرد و رایج (حتی غلط) به کار برده شود. (مثل آرکانزاس) ضمنا اگر این موهاوی هست پس w:Mohave دیگر چیست؟ فکر نمی کنید کلمه سازان زبان فارسی برای تفاوت این دو موجاوه را ساختند؟ ضمن اینکه موجاوه اصلا کاربردش کم نیست. ضمنا من یک نسخه زیرنویس شده فارسی از سریال 24 را هم دیدم که به کرات از موجاوه در آن استفاده شده است که نشان دهنده ورود کامل این غلط رایج به زبان فارسی است. --Yashar ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۳:۵۵ (UTC)پاسخ
کار شما مانند اینست که یک گزارشگر روس در اشاره به ۳ منبع انگلیسی، آلمانی و اسپانیایی به خاتمی (که نامش را Khatami و Chatami و Jatami می‌نویسند)، ۳ نام مختلف به کار ببرد. وبلاگ و وبسایت بی‌نام‌ونشان و زیرنویس سریال و مانند آن منبع معتبر نیست. کاربرد در روزنامه و مانند آن هم تنها وقتی مهم است که سابقهٔ یک املای جاافتاده در فارسی را نشان دهد. این کلمه اصلاً آنقدر در فارسی کاربرد ندارد که املای جاافتادهٔ خاص فارسی داشته باشد. Alefbe ‏۱۲ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۶:۵۷ (UTC)پاسخ

موجاوه به احتمال زیاد نتیجه بی‌دقتی مترجمان آماتور ایرانی است، و همانطور که مانی گفت کلمه مصطلحی در فارسی نیست (مثلا مقایسه کنید با مصطلح بودن کلاشینکف). اتفاقا در این موارد ویکی‌پدیا باید تلفظ درست را در بر داشته باشد تا کاربرانی که با جستجو به اینجا می‌رسند اشتباهات قبلی را تکرار نکنند. حدسم این است که آرکانزاس هم تلفظ فرانسوی این کلمه است چون بسیاری از نام‌های غربی (مثل برلن یا بیرمنگام یا واشنگتن که غیرفرانسوی هستند) از راه منابع فرانسوی به فارسی وارد شدند و تلفظ‌های فرانسوی هم در فارسی رایج بوده و هست. البته در مورد آرکانزاس مطمئن نیستم اما چون ویکی‌پدیای فرانسوی هم تلفظ انگلیسی صحیح آن را ذکر کرده احتمال درست بودن این حدس وجود دارد. می‌توان در نوشتار «صحرای موهاوی» بخشی درست کرد و در آن نوشت که املای غلط «موجاوه» در ایران بکار رفته است. ѦӐѦ ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۴:۱۲ (UTC)پاسخ

شما صحیح میفرمایید، ولی قوانین موجاوه غلط را به موهاوی صحیح ترجیح می دهد. وپ:تحقیق صراحتا می گوید که ما اجازه نداریم اشتباهی که قبلا در زبان فارسی تصحیح نشده و اشتباه بودنش در منبعی معتبر تصدیق نشده را در مقاله تصحیح کنیم.--Yashar ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۴:۲۸ (UTC)پاسخ
متاسفانه باید نامی که استفاده بیشتر شده‌است استفاده شود. در زمانی که این مقاله نوشته‌شد بنده با زرشک درباره نام آن بسیار بحث کردیم و به این نتیجه رسیدیم. از این موارد مشابه زیاد در ویکی پیش آمده است مانند این. در این مورد کار با یک تغییر مسیر ساده حل می‌شود البته به شرطی که در ابتدا به نام رایج‌تر منتقل شود. همانطور که بارها اشاره شده‌است ما اینجا از خودمان حقی برای نامگذاری خودسرانه نداریم و تنها باید به منابع و میزان تکرار و استفاده آنها اتکا کنیم.--کامیار ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۴۳ (UTC)پاسخ
اشتباه بودنش در معتبر تصدیق شده‌است.--ماني ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۵:۱۶ (UTC)پاسخ
در مورد غلط‌نویسی فارسی‌اش آن را به متن افزودم. پاسخ سؤال کاربر یاشار در مورد این‌که w:Mohave (موهاوی) چیست همان‌طور که در متن مقاله آمده موهاوی نام قبیله‌ای است که نام این صحرا از آن گرفته شده. (مثل ترکمن‌صحرا) (فرض کنید آلمانی‌ها نام ترکمن‌صحرا را به خاطر اشتباهات مترجمانشان رسماً تیرجیمن‌صاحرا تلفظ کنند).--ماني ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۴:۲۰ (UTC)پاسخ
منظور من از سوال این بود که اگر w:Mohave موهاوی است، پس دیگر کلمه w:Mojave چرا ساخته شده و غیرمنطقی نیست که دو کلمه با معنا و املای متفاوت در فارسی یکسان نوشته شوند؟--Yashar ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۴:۲۸ (UTC)پاسخ
احتمالا یکی املای آمریکایی و یکی املای مکزیکی بوده است، ولی هردو یک جور تلفظ می‌شدند. ѦӐѦ ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۴:۴۳ (UTC)پاسخ
خوب مسئله اینجاست که ما نمی توانیم با احتمال دادن دانشنامه بنویسیم. طبق اساسنامه باید هر مطلبی منبع موثق داشته باشد. فعلا هم موجاوه با سرچ اینترنتی معتبرترین نام برای این صحرا است. مگر اینکه منبعی معتبر بیابید که این صحرا موهاوی نامیده شده و موجاوه غلط است و آنقدر این غلط جاافتاده نباشد که مجبور شویم نامش را طبق شیوه نامه غلط بنویسیم.--Yashar ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۱۷ (UTC)پاسخ
متاسفانه باید نامی که استفاده بیشتر شده‌است استفاده شود. در زمانی که این مقاله نوشته‌شد بنده با زرشک درباره نام آن بسیار بحث کردیم و به این نتیجه رسیدیم. از این موارد مشابه زیاد در ویکی پیش آمده است مانند این. در این مورد کار با یک تغییر مسیر ساده حل می‌شود البته به شرطی که در ابتدا به نام رایج‌تر منتقل شود. همانطور که بارها اشاره شده‌است ما اینجا از خودمان حقی برای نامگذاری خودسرانه نداریم و تنها باید به منابع و میزان تکرار و استفاده آنها اتکا کنیم.--کامیار ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۴۳ (UTC)پاسخ
ببینید در غیاب منبع معتبر فارسی که یکی از نام‌ها را رسما معرفی یا استفاده کرده باشد، باید از نام درست استفاده کرد. اگر به لغتنامه دهخدا یا یکی از نقشه‌های سحاب یا یکی از فرهنگ‌های جغرافیایی اصلی در ایران دسترسی دارید، لطفا مراجعه کنید و مشکل حل می‌شود. وگرنه با شمردن نتایج گوگل که اکثرا از وبلاگ‌های شخصی استخراج شده نمی‌توان نتیجه‌ای گرفت و بر اساس آن از املای غلط استفاده کرد. حتی سایت‌های شبه‌خبری دست دوم از هر دو نام استفاده کرده‌اند که تنها نشاندهنده بی‌دقتی است. مثلا سایت آفتاب در اینجا گفته موجاوه و در این یکی نوشته موهاوی. اینها ملاک مناسبی نیستند. در عوض سایت‌های رسمی‌تر و معتبرتر را ببینید: بی‌بی‌سی فقط از موهاوی استفاده می‌کند و اصلا از موجاوه استفاده نکرده است. اگر اتکا به منابع اینترنتی است، فقط سایت‌های معتبر قابل استفاده‌اند. ѦӐѦ ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۹:۰۲ (UTC)پاسخ
کلاً به نظر من «بحث»‌گرایی شدید کاربر Yashar چه در صفحات بحث و چه در قهوه‌خانه دارد این دانشنامه را به سمت همان تالارهای گفت‌وگوی بیهوده می‌برد و به بیراهه می‌کشاند. ما مرتب با این حالت مواجه می‌شویم که بحث‌گرایی یک کاربر همه پروژه و کاربران را به سوی فروم‌گری می‌برد و تا کسی گوشزد نکند بقیه حواسشان نیست که دو هقته است به جای مقاله‌نویسی دارند فقط بحث‌های دور باطل می‌کنند.--ماني ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۹:۰۷ (UTC)پاسخ
نمی‌توان در این مورد به بی‌بی‌سی هم ارجاع داد. با توجه به استفاده کابران از گوگل برای جستجوکردن مطمئناً وقتی موهاوی را جستجو کنند چیزی درخور عایدشان نمی‌شود. در عوض موجاوه بسیار نتیجه می‌دهد که اتفاقاً من در بین آنها خبرگزاری‌های معتبر را هم دیدم. بی‌بی‌سی هم کارشناس جغرافیا و یا نامگذار علمی ندارد چنانکه خودش در مورد فیلم مهلکه چندیدن بار نظرش را تغییر داده‌است که اتفاقاً از اعتبار نامگذاری آن می‌کاهد. --کامیار ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۹:۲۴ (UTC)پاسخ
اگر مقاله صحرای موهاوی کامل باشد، گوگل و موتورهای جستجوگر دیگر آن را به عنوان اولین یا در لیست چندتای اول نشان می‌دهند. املای اشتباه «موجاوه» هم در مقاله آورده شده و صفحه تغییر مسیر هم داریم، همه اینها در رتبه‌بندی گوگل تاثیر مثبت دارند. برای همین نگران کاربرانی که دنبال موجاوه می‌گردند نباشید، آنها به این صفحه خواهند رسید و از تلفظ صحیح آن مطلع خواهند شد. علاوه بر این، فیلم مهلکه با نام موهاوی قابل مقایسه نیست. نام فیلم «ترجمه» است و همیشه برای ترجمه نام فیلمها همین مشکل در ویکی‌پدیای فارسی برقرار است. موجاوه یک تلفظ (و املا) است که در سایت معتبری مثل بی‌بی‌سی حتی یک مورد نگارش اشتباه آن نیز وجود ندارد. در اینجا مدرک معتبر فارسی اینترنتی برای «موهاوی» داریم که تلفظ صحیح آن را نشان می‌دهد. ضمن اینکه هنوز جای مراجعه به منابع معتبر چاپی ایرانی وجود دارد. ѦӐѦ ‏۱۱ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۲۱:۰۴ (UTC)پاسخ
من به هیچ وجه قانع نشدم که بالاخره چطور در این مورد بی‌بی‌سی قابل قبول است و در مورد نام فیلم اشتباه جایز است. ترجمه ترجمه است چه نام فیلم باشد و چه نام هر چیز دیگر و چه تلفظی دیگر از نامی انگلیسی! من اعتبار بی‌بی‌سی را هرگز زیر سوال نبردم اما معتبربودن آن این معنی را نمی‌دهد که ترجمه درستی از همه چیز ارائه دهد. درضمن هرگز هم بر این امر پافشاری نکردم که موهاوی غلط است زیرا خود بنده پیشنهاد نوشتنش را به زرشک دادم و بر سر نام هم با یکدیگر به توافق رسیدیم. اما در آن زمان دنبال این موضوع نرفتیم که موجاوه در فارسی استفاده می‌شود. کاربری ظاهراً در زمان حال بدنبال موجاوه گشته‌است اما پیدا نکرده‌است و در عوض به موهاوی برخورد کرده‌است و و آن را به دلیل استفاده کمتر به نام مصطلح تغییر نام داده‌است. اما ظاهراً شما یک بعد وسیع مقاله و نام را نادیده گرفته‌اید. در تمامی اختلاف نظرها بر سر نام‌ها بر نتیجه گوگلی بسیار اصرار شده‌است و در چند مورد خود بنده شاهد آن بوده‌ام. چه غلط و چه درست نامی باید بیاید که بیشتر مصطلح می‌باشد. من می‌توانم صدها فیلم و کارتون را برای شما بیاورم که نامی غیر از نام وافعی و درست خود دارند اما چون از ابتدا جور دیگر نوشته و ترجمه شده‌اند به همان نام مانده‌اند. در ضمن اگر منظور شما از مدرک معتبر اینترنتی بی‌بی‌سی می‌باشد من بی‌بی‌سی را یک خبرگزاری معتبر می‌دانم و هنوز نشنیده‌ام صلاحیت خاصی برای نامگذاری جغرافیایی داشته باشد. یکی از مواردی که مثال روشن و گویایی می‌باشد گوگل ارت بود که مسلماً از نظر تلفظی بسیار اشتباه می‌باشد و می‌بایستی اگر بخواهیم نام درستی برای آن بگذاریم "ارث" را انتخاب کنیم اما چون کار ما اینجا انتخاب نام درست نیست و "ارت" در فارسی بسیار مصطلح می‌باشد و با استناد به رای کاربران درباره این مقاله نام آن این شد که می‌بینید. در ضمن از کجا معلوم که بی‌بی‌سی نام موهاوی را از روی ویکی‌فارسی برنداشته باشد. زیرا همانطور که پیدا می‌باشد زمان نگارش مقاله بی‌بی‌سی بعد از زمان نگارش مقاله ویکی می‌باشد و از آنجائیکه نام این صحرا در متون فارسی بسیار بسیار کم آورده شده‌است بی‌بی‌سی با مراجعه به ویکی و با توجه به اینکه همه می‌دانند ویکی مصطلح‌ترین نام را انتخاب می‌کند آن را برگزیده باشد. در هر صورت با تمام علاقه‌ای که به آورده‌شدن نام درست دارم (همانگونه که از ابتدا داشته‌ام) ولی کماکان مصطلح‌‌بودن را شرط اول نام‌گذاری می‌دانم و بر آن اصرار دارم که اگر غیر از آن باشد ویکی انباره‌ای از مقالات با نام‌های ناشناخته خواهدشد که هیچ کس نمی‌تواند از مقالات آن استفاده کند و از دسترسی خارج خواهندشد و به اینکه تاکید می‌ورزم که کار ما در ویکی نامگذاری نیست و همچنین صلاحیتی را نداریم. اگر دوستان بر نام موجاوه اصرار دارند به نظرم بهتر است صفحه‌ای درست شود و درباره آن نظرخواهی شود. درود --کامیار ‏۱۲ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۰:۱۳ (UTC)پاسخ

پاسخ سوال اول شما روشن است: در ایران هیچ ارگان رسمی برای نامگذاری فیلم‌های جدیدی که به بازار می‌آیند نداریم. خودم بارها شاهد درگیری بین کاربران ویکی‌پدیا برای ترجمه نام فیلم‌ها از انگلیسی (یا هر زبان دیگری) به فارسی بودم. آیا از نظر شما ترجمه یک عبارت (مثل جایی برای پیرمردها نیست برای No Country for old men) با اشتباه خواندن یک نام (مثل Mojave) تفاوت ندارد؟

حرف من در مورد بی‌بی‌سی این بود که دست کم یک منبع قابل اطمینان است که هر چیزی را بدون کنترل و چک کردن منتشر نمی‌کند. ضمنا قدیمی‌ترین مقاله‌ای که در بی‌بی‌سی نام موهاوی را دارا است مربوط به سال ۲۰۰۴ یعنی چند سال پیش از ایجاد مقاله «صحرای موهاوه» توسط زرشک است. مطمئن باشید که بی‌بی‌سی منابع بهتر و بیشتری علاوه بر ویکی‌پدیای فارسی برای چک کردن تلفظ کلمات در اختیار دارد.

در آخر، حتی اگر آمار گوگل را هم ملاک بگیریم، گوگل برای «موهاوی» بیش از ۴۰هزار صفحه فارسی برمی‌گرداند، در حالیکه تعداد صفحات فارسی که «موجاوه» را دارا هستند کمتر از ۱۳هزار تا است. پس در این مورد هم بحثی باقی نمی‌ماند. ѦӐѦ ‏۱۲ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۰:۴۱ (UTC)پاسخ

جناب فارسی از شما توقع چنین کاری را نداشتم. احتمالاً فکر نمی‌کنید که بنده انسانی بی‌سواد هستم که توانایی خواندن را ندارم؟ یا با این سرچ گوگلی قصد مسخره‌کردن بنده را که نداشتید؟ دوست عزیز به نظر شما بنده فرق کیا موهاوی که اتفاقاً به انگلیسی Mohave نوشته شده‌است را با صحرای موجاوه که Mojave نوشته شده‌است را نمی‌فهمم؟ 5-6 صفحه اول این سرچ که مهمترین گزینه‌های گوگل هستند تمامی در رابطه با کیا موهاوی هستند و کوچکترین اثری از صحرای موهاوی نیست. در عوض در سرچ دوم شما تمامی اطلاعات درباه صحرای موجاوه هست. حالا تفاوت این و این را دریابید که اولی بالغ بر 613 نتیجه و دومی 5160 نتیجه را دربردارد. شما با تغییر نتیجه جستجو، بنده مورد تمسخر قرار دادید و وافعاً برای خودم متاسف شدم که وقت ارزشمند خود را با بحث سالم تلف کردم. در هر صورت پست قبلی شما علاوه بر توهین آشکار بر بنده به نوعی نشان داد که شما هیچ منبعی غیر از بی‌بی‌سی برای اثبات ادعای خود ندارید و برای بالابردن نتیجه و توجیه نام مورد نظرتان به هر راهی متوسل می‌شوید. من به علت این تمسخر از شما شکایتی ندارم چون شما را بسیار شریف و کاربری ارزشمند می‌دانم و با توجه به وپ:فحن هدف شما را بهبود مقاله می‌دانم اما به علت عدم آوردن دلیل قانع‌کننده مقاله را به زودی به نام متداول تغییر مسیر خواهم داد. درود--کامیار ‏۱۲ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۱:۲۴ (UTC)پاسخ


جناب کامیار ظاهرا اینجا کسی از بحث خوشش نمی آید و آدمی که به ایشان احترام گذاشته و بدون واگردانی به بحث کردن روی می آورد به فروم گرایی متهم می شود. من این بحث را از طرف خود تمام شده می دانم و ظاهرا بهتر است انتقال صورت بگیرد. اگر به جنگ ویرایشی کشید هم که روی سه برگردان از سوی من می توانید حساب کنید. --Yashar ‏۱۲ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۵:۱۹ (UTC)پاسخ

جناب یاشار لطفاً کار هیجانی انجام ندهید. اجازه دهید بحث به روال منطقی پیش برود. متاسفانه دوست عزیزم جناب فارسی تنها دلیلشان استناد به بی‌بی‌سی فارسی می‌باشد که به هیچ وجه کافی و قانع‌کننده نمی‌باشد. یک منبع هرقدر هم که معتبر باشد باز تنها یکی می‌باشد. در حالیکه از آن طرف صدها منبع که تمامی معتبر می‌باشند و مقالات زیادی از روی آنها نوشته شده‌است و به آنها استناد شده‌است وجود دارد. پرواضح است که نتیجه گوگلی که جناب فارسی آورده‌اند با واقعیت در تضاد است و تنها جهت تمسخر بنده آورده شده‌است. در هر صورت اگر دوستان مجاب نشدند در صحن علنی ویکی این موضوع را به رای خواهیم گذاشت. تنها نتیجه جنگ ویرایشی قطع دسترسی و یا قفل‌شدن مقاله می‌باشد.--کامیار ‏۱۲ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۵:۵۸ (UTC)پاسخ
خیر، من اصولا هیجان زده نمی شوم و از دایره منطق خارج نخواهم شد. روی سخن من هم با مانی بود که بحث کردن را گناه می داند و ظاهرا ترجیح می دهد نظریات غلطش را به زور در مقاله بچپاند. متاسفانه اینجا قانون فقط لولوی سر خرمنی است برای استفاده کسانی که فکر می کنند قدرتی دارند یا می خواهند که در دنیای مجازی قدرتمند بودن را تجربه کنند. وگرنه طبق قانون همینجا نام مقاله باید به عنوان آشنا و پرکاربرد در فارسی تغییر کند و بحثی هم لازم ندارد. مگر اینکه واقعا تشخیص اینکه کدام واژه پرکاربردتر است مشکل باشد که در مورد این مقاله اینگونه نیست.--Yashar ‏۱۲ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۶:۵۰ (UTC)پاسخ

جناب کامیار ابتدا اجازه دهید که اگر کدورتی پیش آمده از شما عذرخواهی کنم. من با گذاشتن آن دو لینک گوگلی می‌خواستم میزان استفاده «موهاوی» و «موجاوه» را در فارسی (روی اینترنت - بدون در نظر گرفتن اعتبار منابع) مقایسه کنم. هیچ قصد دیگری نبود و دلیلی هم برای آن نیست. البته شما هم می‌دانید که Mojave و Mohave هردو یکجور خوانده می‌شوند ولی می‌پذیرم که این آمار به بحث «صحرا» مرتبط نبود.

دوم اینکه من منبع بی‌بی‌سی را آوردم، دانشنامه رشد هم تنها در یک مورد از موهاوی استفاده کرده و اصلا از موجاوه استفاده نکرده است. شما در مقابل فرمودید که «صدها منبع که تمامی معتبر می‌باشند» وجود دارند که همه از موجاوه استفاده کرده‌اند. اگر امکان دارد چند نمونه مهم از این منابع معتبر را مثال بیاورید.

دست آخر، من از یکی از دوستانم خواهش کردم که به اطلس‌های چاپ ایران (مثل سحاب و غیره) مراجعه کند و ببیند که نام این صحرا را چگونه نوشته‌اند. فکر می‌کنم این بهترین راه حل باشد. آیا هیچ یک از افرادی که در این صفحه بحث می‌کنند به اطلس‌های چاپ ایران دسترسی ندارند؟ در هر کتابفروشی عمده در ایران می‌توان آنها را یافت. ѦӐѦ ‏۱۲ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۲:۰۷ (UTC)پاسخ

بله برای مثال روزنامه همشهری، خبرآنلاین، تبیان، روزنامه جام‌جم، روزنامه جام‌جم آنلاین، سایت آفتاب، سایت اخبار ستاره شناسی، سایت مرجع هوانوردی و بسیاری از سایتها و وبلاگ‌ها که مطمئناً این نام را از روی مرجعی استخراج کرده‌اند. در هر حال اطلس گزینه‌ای بسیار عالی می‌باشد اما متاسفانه من در حال حاضر در اختیار ندارم اما با تماسی با خانه شاید بتوانم این را بررسی کنم. موفق باشید.--کامیار ‏۱۲ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۶:۱۴ (UTC)پاسخ
در اینکه Mohave و Mojave در اصل املای انگلیسی و اسپانیایی یک کلمه است و جفتشان هم بدون «ج» تلفظ می‌شود شکی نیست. نام رایج در فارسی هم فقط وقتی معنی دارد که آن واژه سابقهٔ کاربرد گسترده‌ای در فارسی داشته باشد (حداقل در حد نام کشورها یا شهرهای مهم، که در چندین و چند کتاب فارسی ذکر شده‌اند و سابقهٔ املای خاص فارسی دارند)، وگرنه چند اشارهٔ منفرد در چند روزنامه (یا وبسایتی که تخصص خاصی در زمینه جغرافیا یا در زمینهٔ ایالت نوادا ندارد) اهمیتی ندارد. آنچه شما پیشنهاد می‌کنید و بر سر آن اصرار می‌کنید چیزی جز بازکردن راه غلط‌نویسی بی‌حد نیست. Alefbe ‏۱۲ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۶:۴۶ (UTC)پاسخ
واژه به اندازه‌ای گسترده استفاده شده‌است که جای بحث بیشتری نمی‌ماند و می‌توان به راحتی به آن استناد کرد. ویکی‌پدیا فرهنگستان نیست و حقی برای نامگذاری ندارد. در این موارد هم بجای درستی به تکرار و استعمال بسنده می‌کنند و نام درست تنها می‌تواند تغییر مسیر باشد. این روشی هست که بارها استفاده شده‌است و تاکید بیش از حد بر عدم استفاده از آن از سوی من قابل درک نیست. ما اینجا سر و کارمان با منابع و اعداد و ارقام است و تفسیر انفرادی به هیچ وجه قابل استناد نیست. از نظر بنده روزنامه‌های فارسی زبان (همشهری و جام‌جم) بسیار بیشتر قابل استناد هستند زیرا مطالب آنها توسط میلیونها ایرانی خوانده می‌شوند و جای بحثی نمی‌گذارد. وقتی میلیونها فارسی‌زبان این نام را گونه‌ای دیگر دیده‌اند اصرار بر نام‌گذاری به شیوه‌ای دیگر درست نمی‌باشد.--کامیار ‏۱۲ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۰۱ (UTC)پاسخ
ببینید جناب کامیار، سایت‌هایی مثل سایت اخبار ستاره‌شناسی یا مرجع هوانوردی واقعا سایت‌های مرجع معتبر نیستند، و شما حتی نمی‌توانید یک مقاله ویکی‌پدیا را با استناد به مطالبی که در این دو سایت نوشته شده تکمیل کنید. بیشتر به انجمن یا سایت‌های دوستداران ستاره‌شناسی یا هوانوردی شبیهند تا سایت معتبر. علاوه بر این، سایت‌هایی که شما در بالا نام بردید در کنار «موجاوه» از نام «موهاوی» هم استفاده کرده‌اند!! برای نمونه سایت اخبار ستاره‌شناسی، آفتاب، تبیان، خبر آنلاین و همشهری که شما مثال زده بودید، همگی از «موهاوی» هم استفاده کرده‌اند. سایت جام جم که علاوه بر موجاوه از موخاوه هم استفاده کرده است. این نشاندهنده پایین بودن استاندارد ترجمه در این سایت‌ها است و نمی‌توان از آن نتیجه گرفت که موجاوه برای ویکی‌پدیا بهتر است. اگر بخواهیم این راه را ادامه دهیم که هر کلمه‌ای که غلط ترجمه شد و بخاطر گستردگی وبلاگ‌ها در گوگل هم ظاهر شد پس لابد بطور خودکار برای خود اهمیت پیدا می‌کند. بالاخره ویکی‌پدیا مرجع است و ما هم سعی داریم ارزش آن را بالا ببریم و اطمینان حاصل کنیم مطالب آن درست و بر اساس منابع قابل اطمینان هستند. واژه‌ای مثل موهاوی/موجاوه در فارسی قدمت و استفاده زیادی نداشته که بخواهد حتی «غلط مصطلح» نام بگیرد. بر اساس گوگل، اولین نمونه از واژه «موهاوی» در سال ۲۰۰۳ در سایت‌های فارسی‌زبان ظاهر شده در حالی که واژه «موجاوه» تا سال ۲۰۰۵ استفاده نشده بوده است (خودتان تاریخ را تغییر بدهید می‌بینید). اطلس ایرانی را که بررسی کردیم نتیجه بهتری می‌توانیم گرفت. ѦӐѦ ‏۱۲ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۱۴ (UTC)پاسخ
ببینید ارزش یک دانشنامه‌ای مانند ویکی که توسط افراد غیر متخصص نوشته می‌شود منابع آن می‌باشند و نه نظر شخصی نویسندگان. درست است در این روزنامه‌ها از هر دو نام استفاده شده‌است اما کثرت استفاده از موجاوه بسیار بیشتر می‌باشد. من و شما ضامن غلط‌بودن چیزی نیستیم. منبع معتبر داشتن برای ما کفایت می‌کند. این بدعت نامگذاری در ویکی چیزی می‌باشد که ویکی را به قهقرا خواهد برد. دقیقاً به همین علت است که در این سیستم می‌توان از تغییر مسیرهای بیشمار استفاده‌کرد. اگر اینجا دانشنامه تخصصی بود و شما نویسنده آن صددرصد می‌بایستی نام درست نوشته می‌شد. در هر حال تا به اینجای بحث از نظر بنده موجاوه پراستفاده و رایج می‌باشد باید منتظر نتیجه اطلس ماند که بنده آن را بدون چون و چرا خواهم پذیرفت.--کامیار ‏۱۲ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۷:۲۴ (UTC)پاسخ

درود. من هم با مانی و آلفبت و علی عظیمی موافقم. موهاوی درست است. منظور از رواج، رواج عامیانه نیست. رواج بر اساس منابع صلاحیت‌دار و مرجع (reliable references) است، و چون نشریات داخل ایران در این مورد صلاحیت لازم را ندارند، و منبع مرجع قابل اطمینان دیگری در این مورد نداریم، پس باید از فرم صحیح در آوای بومی استفاده کرد. امیدوارم رهنمود وپ:قناخ (قواعد نامگذاری اسامی خارجی) در اینگونه مسائل کمک به رفع شبهه بنماید. بدرود.--زرشک ‏۱۳ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۱:۵۸ (UTC)پاسخ

جناب زرشک با کمال احترام برای شما، شما این رهنمود را همین امروز دقیقاً برای همین منظور ترجمه کرده‌اید و منعکس کننده نظر شما می‌باشد و به هیچ وجه دربرگیرنده تمامی جوانب نیست. روزنامه‌ها در بسیاری از موارد صلاحیت مرجع قرار داده‌شدن را دارند، یک روزنامه را میلیون‌ها فارسی زبان می‌خوانند و هر چیزی در آن معرفی شود مردم آن را با آن نام خواهند شناخت. در ضمن در معادل انگلیسی آن guideline آورده شده‌است که قبلاً رهنمود ترجمه می‌شد و سیاست را Policy می‌گفتند. رهنمود نزد عده‌ای (اکثریت) قابل قبول است ولی از نظر قانونی کسی ملزم به رعایت آن نیست. شما آن را سیاست رسمی نامیدید. سیاست را نمی‌توانید خودتان بنویسید و تغییرش دهید. تاکید می‌کنم نام باید گونه‌ای آورده‌شود که به گوش اکثریت شناخته شده‌باشد هرچند که این اثریت مانند اکثریت "پکن" نباشند. ما اینجا مرجعی برای نامگذاری نیستیم. در مورد این موضوع خاص باید منتظر نتیجه بررسی اطلس بود وگرنه انتقال بایستی به نام رایج‌تر (با استناد به مدارک) صورت پذیرد. (البته با نظر اکثریت) --کامیار ‏۱۳ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۰۳:۱۵ (UTC)پاسخ

بیابان موهاوی[ویرایش]

بالاخره نتیجه جستجویی را که خواسته بودم دریافت کردم: نام صحیح «بیابان موهاوی» است. منبع: دانشنامه فارسی، جلد سوم. نویسنده: غلامحسین مصاحب، تاریخ نخستین چاپ: ۱۳۴۵، تاریخ آخرین چاپ جلد سوم: ۱۳۷۳. امیدوارم مشکل برطرف شده باشد. اگر بحثی نیست صفحه را به نام صحیح انتقال دهیم. ѦӐѦ ‏۱۴ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۲:۲۷ (UTC)پاسخ

بحثی نیست.--ماني ‏۱۴ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۲:۲۹ (UTC)پاسخ
مگر کسی صفحه را انتقال داده‌بود؟ آیا از بررسی اطلس اطلاع دارید؟ در ضمن لطفاً در اشاره به اسم موجاوه به اشتباه‌بودن آن نباید اشاره‌کرد زیرا تحقیق دست اول می‌باشد، اگر در منبعی گفته شده‌است که اشتباه می‌باشد می‌توانید وارد کنید در غیر اینصورت تنها تلفط غیررسمی و مرسوم‌تر آن است و باید به همان صورت نوشته‌شود. این که ما خودمان به این نتیجه رسیدیم که غلط است دلیل نمی‌شود آن را در مقاله وارد کنیم. درود --کامیار ‏۱۴ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۶:۵۵ (UTC)پاسخ
خیر کسی انتفال نداده بود، منتظر بودم تمام کسانی که در این بحث شرکت کردند نظرشان را مطرح کنند تا اگر مخالفتی نبود صفحه را به «بیابان موهاوی» منتقل کنم (بجای «صحرای موهاوی»). البته در اینکه «موجاوه» تلفظ اشتباهی است شکی نیست، اما لینکی هم از واژه‌نامه وبستر برای شنیدن تلفظ صحیح آن می‌گذارم که غلط بودنش احراز شود. ѦӐѦ ۲۳ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ‏۱۸:۲۱ (UTC) ‏۱۴ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۸:۲۱ (UTC)پاسخ
درباره "ا‌شتباه‌بودن" واژه این نظر شخصی شما می‌باشد جایی نوشته شده‌است؟ تنها تلفظ درست را آوردید ولی جایی نشان ندادید نوشته باشند که "موجاوه" نادرست است! نتیجه‌گیری از تلفظ وبستر اشتباه بودن "موجاوه" را تایید نمی‌کند و نمی‌توان گفت چون وبستر فلان چیز تلفظ می‌کند ما هم باید همانطور تلفظ کنیم. حرف آن است که تا منبعی رسماً ذکر نکند که این نوع تلفظ اشتباه هست شما نمی‌تواند با استدلال حتی به وبستر خودتان اسم آن را اشتباه بگذارید. آن وقت معنی تحقیق دست اول می‌دهد. نمی‌دانم فکر نمی‌کنم احتیاج به توضیح اضافه باشد. الان متن بصورت ایده‌آل می‌باشد. بعضی از منابع که کثرت چندین هزارتایی دارند "موجاوه" می‌گویند و بس! من با کلمه "اشتباه" بسیار مشکل دارم در متن مقاله! --کامیار ‏۱۴ مارس ۲۰۱۰، ساعت ۱۸:۲۹ (UTC)پاسخ

جمع‌بندی[ویرایش]

با توجه به مدرک فارسی و معتبری که در دسترس داریم، نام نوشتار را به «بیابان موهاوی» که نام و تلفظ صحیح آن است تغییر مسیر می‌دهم. در متن اصلی هم گونه‌های دیگر این نام آمده است. شخصا معتقدم باید در این مقاله «اشتباه بودن» املای موجاوه ذکر شود، اما برای رسیدن به اجماع از آن صرف نظر می‌کنم. با تشکر از صبر و حوصله همگی ѦӐѦ ۲۳ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ‏۱۸:۳۶ (UTC)