بحث:بهتره با سال تماس بگیری
رد کردن جدول تا شروع بحثها |
اینجا یک صفحهٔ بحث برای گفتگو پیرامون بهبود مقاله بهتره با سال تماس بگیری است. اینجا انجمن نیست که راجع به موضوعهای عمومی پیرامون موضوع مقاله گفتگو کنید. |
سیاستهای مقاله |
یافتن منابع: گوگل (کتابها · اخبار · روزنامهها · آکادمیک · تصاویر آزاد · ارجاعات وپ) · اخبار آزاد · جیاستور · نیویورک تایمز · کتابخانه وپ |
این مقاله با درجه کیفیت متوسط و اهمیت متوسط دارای امتیاز ۱٬۳۱۹ در ویکیپروژه نسخهٔ آفلاین است. جزئیات بیشتر
|
عنوان[ویرایش]
سال یا سائول باید اسم شخصیت اصلی باشه
151.246.149.59 ۱ سپتامبر ۲۰۱۵، ساعت ۰۹:۰۸ (UTC)
@Tisfoon: عنوان «ساول» برای «saul» صحیح تر است همچنین رایج تر است، البته خواندن اسمش به صورت سال است اما نگارشاش بهتر است همان «ساول» بماند برای مثال مانند کلمهٔ «خواهر» در فارسی. Mohammad ebz (بحث) ۱۷ اوت ۲۰۲۲، ساعت ۱۰:۳۶ (UTC)
- @Mohammad ebz: خیر موافق نیستم. نه صحیح است و نه رایج (در منابع معتبر). مقایسه نویسهگردانی نامهای خاصِ خارجی با کلماتِ فارسیِ جاافتادهای که نگارش رایج ندارند (و استثنا محسوب میشوند) نادرست است. Saul تحت هیچ شرایطی و با هیچکدام از لهجههای زبان انگلیسی «ساول» یا «سائول» و امثالهم خوانده نمیشود. نویسهگردانی صحیحش به فارسی همان «سال» است و تنها با این نویسهگردانی است که خوانندهٔ متوسط فارسی، آنرا درست خواهند خواند. در منابع معتبر هم «سال» نوشته شده؛ مثلاً ماهنامۀ سینمایی فیلم، مصاحبهای با عباس کیارستمی داشت که در آن ایشان به سال بس اشاره کرده بود و نامش به همین صورت «سال» ضبط شدهاست. اگر بخواهید میتوانم بگویم دقیقاً کدام شماره و کدام صفحه. Tisfoon (بحث) ۲۲ اوت ۲۰۲۲، ساعت ۱۵:۲۴ (UTC)
نام فعلی مقاله درست است و نیازی به تغییر نیست. هم از نظر تلفظ درست است و هم منابع سینمایی فارسی زبان از آن استفاده کردهاند.Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۲۲ اوت ۲۰۲۲، ساعت ۱۶:۲۸ (UTC)
- نظر: مقایسه نویسهگردانی در دو خط متفاوت روا نیست و اصل بر تلفظ است. تلفظ هر چه هست، باید همان را به خط میزبان نوشت. اگر تلفظ «سائول» است، همان، نوشته شود، و اگر «سال» است همان نوشته شود.Hashter ۲۲ اوت ۲۰۲۲، ساعت ۱۷:۱۳ (UTC)
@Mohammad ebz، Tisfoon، Mr.Robot-ER28-0652 و Hashter: سلام -- تلفظ درست Saul در ابتدای مقاله en:Saul که معادل مقاله شائول است ذکرشده، همچنین در en:Saul (given name) و در https://en.wiktionary.org/wiki/Saul همراه با نمونه صوتی ( /sɔːl/ (UK) ) که در همگی آنها بصورت /sɔːl/ ثبتشده است که به فارسی میشود /سُل/ با کمی کشیدن ــُـ و در مقاله عربی هم بصورت «سول» ضبط شده است همچنین در مقاله عبری بصورت «סול» است که مانند عربی «سول» میشود، بر این اساس من «سول» یا «سُل» را مناسب و درست میدانم، «سال» فقط در لهجههایی که cot–caught merger هستند وجود دارد که ملاک ما نیست و اصیل نیست، مگر اینکه لهجه ایرانی را cot–caught merger حساب کنیم، همچنین «سال» شبیه یک نام مونث است: «سالی» -- اگر هم بخواهیم آن را ترجمه و فارسیسازی کنیم همان شائول میشود شبیه تلفظهای لاتین و اسپانیایی که /سا ئول/ هستند. FæɹHaad (بحث) ۲۳ اوت ۲۰۲۲، ساعت ۰۳:۴۵ (UTC)
- FæɹHaad، درود بر شما. ما واکهٔ ɔ را در فارسی نداریم و اینکه میفرمائید معادل ــُـ است، دقیق نیست. ɔ چیزی مابین «آ» و «ـُـ» ماست. اتفاقاً در این تلفظ صوتی بریتانیایی که گذاشتهاید ( /sɔ:l/ (UK) ) این موضوع بهخوبی مشخص است و اگر چندبار با هدفون گوش کنید متوجه میشوید که اصلاً «واو» یا «ـُـ» خالصِ فارسی نیست. وانگهی عنایت بفرمائید که ما دربارهٔ یک سریال آمریکایی حرف میزنیم و ملاک هم طبعاً تلفظ آمریکایی آن است نه بریتانیایی. (یک نمونهٔ نهچندان باکیفیت از مقایسه تلفظ آمریکایی و بریتانیاییاش در اینجا هست). همچنین تلفظ صحیح آنرا از زبان سازندگان و بازیگر اصلی این سریال در اینجا، اینجا و اینجا بشنوید. البته دهها ویدئوی دیگر هم از برنامهها و رسانههای خبری دیگر میتوانید بیابید که همگی به وضوح «سال» تلفظ میکنند. Tisfoon (بحث) ۲۳ اوت ۲۰۲۲، ساعت ۰۴:۳۹ (UTC)
- @FæɹHaad ، من با نظر کاربر Tisfoon موافقم زیرا هم در خود سریال و هم در تلفظ های موجود «Saul»، سول تلفظ نمیشود و بیشترین نزدیکی آوایی را با «سال» دارد؛ در ضمن تلفظ اصلی اسم یعنی تلفظی که در سریال شده بر تمام تلفظ ها ارجح است که لهجه آمریکایی است، حتی در دوبله اثر هم سال گفته میشود. Mohammad ebz (بحث) ۲۳ اوت ۲۰۲۲، ساعت ۰۵:۱۴ (UTC)
- @Tisfoon و Mohammad ebz: ابتدا بگویم که من هیچ چیز از این سریال را ندیدهام، اگر که بنا بود طبق تلفظ خود این سریال تصمیم گرفته شود احتیاج به این همه بحث نبود -- مقاله cot–caught merger میگوید:
لذا بله، تلفظ رایج آمریکایی را میتوان /سال/ درنظر گرفت لیکن تلفظ بریتانیایی /سال/ نیست، پس آیا برای سریالها و اشخاص خارج از آمریکای شمالی باید «سول» یا «ساول» بنویسیم؟ از نظر من بهترین و ایدهآلترین رویکرد این است که معادل فارسی-عربی این نام که «شائول» است ذکر شود چون هیچ یک از اسامی «سال» یا «سول» یا «سُل» برای مخاطب ایرانی یا خاورمیانهای آشنا و معنیدار نیست، نه جنسیت آن مشخص است نه اصل و ریشهٔ آن، «Saul» از زبان لاتین است با تلفظ /سا ئول/ که از عبری «شائول» گرفته شده که در کتاب مقدس ذکر شده، حال در انگلیسی آن را /سُل/ یا /سال/ یا هر چه که تلفظ شده مخاطب خاورمیانه نمیفهمد این یک اسم عبری-یهودی است، ولی «شائول» را یک آدم کمی باسواد در همان بار اول میفهمد که یک اسم عبری-یهودی است و انتخاب یک اسم عبری-یهودی بدون دلیل و علت نبوده، مقاله en:Saul Goodman که درباره شخصیت اصلی این سریال است که اسم او در عنوان آمده میگوید:The merger is typical of most Canadian and Scottish English dialects as well as many Irish and U.S. English dialects.
لذا اگر که بنا است عنوان این سریال را فارسی-سازی کرد، بهترین کار این است که این اسم را هم برای مخاطب فارسی-زبان قابل فهم کرد که چه معنی دارد و به چی اشاره میکند -- با احترام. FæɹHaad (بحث) ۲۴ اوت ۲۰۲۲، ساعت ۰۲:۴۸ (UTC)Saul is an Irish American but pretends to be Jewish to attract clients.
- @Tisfoon و Mohammad ebz: ابتدا بگویم که من هیچ چیز از این سریال را ندیدهام، اگر که بنا بود طبق تلفظ خود این سریال تصمیم گرفته شود احتیاج به این همه بحث نبود -- مقاله cot–caught merger میگوید:
پیوندهای خارجی اصلاح شدند (سپتامبر ۲۰۱۹)[ویرایش]
سلام همکاران ویرایشگر.
من بهتازگی ۱ پیوند خارجی موجود در بهتره با ساول تماس بگیری را اصلاح کردم. لطفاً ویرایشم را بازبینی کنید. اگر پرسشی دارید یا میخواهید ربات پیوندها یا چند صفحه را نادیده بگیرد، لطفاً این راهنمای ساده را برای دریافت اطلاعات بیشتر ببینید. من تغییرات زیر را انجام دادم:
- بایگانی https://web.archive.org/web/20140606233510/http://news.moviefone.com/2014/06/03/vince-gilligan-better-call-saul-mistake/ به http://news.moviefone.com/2014/06/03/vince-gilligan-better-call-saul-mistake/ افزوده شد.
لطفاً برای اصلاح خطاهای ربات به راهنما مراجعه کنید.
با احترام.—InternetArchiveBot (گزارش اشکال) ۱۷ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۲۲:۰۶ (UTC)