Discusión:Game of Thrones

Game of Thrones es un artículo destacado, lo que significa que cumple con los criterios de calidad y es reconocido como uno de los mejores artículos de la enciclopedia. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, siéntete libre de hacerlo.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Televisión.

Cambio de Título[editar]

Este artículo debería cambiar su título por "Juego de tronos (serie de televisión)" en vez de "Game of Thrones". Bien sencillamente porque es su verdadero título, como acredito a continuación, bien para reducir ambigüedad y por coherencia misma con la obra escrita en que se basa, cuyo título tambien se traduce. En la primera temporada una voz enunciaba al final de cada intro su título en español, aunque el rótulo aparece en inglés, pues es una labor ardua para todos los países a los que se subtitula y que muchísimas veces no se hace, lógicamente.

Así mismo, en el artículo sobre el libro se usa la plantilla "otros usos" para referirse a este título que se ha convertido en un redireccionamiento, cuando debería ser al revés, desde el inglés, por los motivos que alego. ¿Podría algún bibliotecario encargarse? Es tan sólo que a mí se me antoja demasiado cambiar todos los enlaces que referencian este inadecuado título, habiendo muchos otros del correcto, afortunadamente. También quiero suponer que habrá alguna rutina implementada para sustituir esto más rápido de lo que lo puedo hacer yo, si es así, agradecería que alguien me informara de qué cosas importantes pude haber hecho mejor.

Quizá sea una tontería, pero gracias.Garry (discusión) 12:51 3 jun 2013 (UTC)[responder]

Reparto[editar]

Algo que no entiendo, ¿Por qué el reparto está en orden alfabetico cuando en la increible presenteción de la serie los actores tienen un orden especifico de importancia?. Sus muchos, lo sé, pero Mark Addy, por ejemplo, su personaje dejó la serie en la primera temporada, y es el primero en ponerse en el reparto, algo confuso. Yo primeramente pondría los personajes actuales como se ponen el la serie y luego pondría Solo En Primera Temporada: Sean Bean, Mark Addy...Winter is Coming and The Monsters are Rising (discusión) 03:47 23 may 2012 (UTC)[responder]

Personajes de la primera y segunda temporada[editar]

En esta página encontré un error en las temporadas de aparición de cada personaje. Me dijeron que las temporadas que les adjudican es porque así aparecen en el reparto de la presentación, pero esto es subjetivo. Varys tiene más minutos en la primer temporada que en la segunda y, por no aparecer en el reparto principal (sino como invitado) no figura en la primer temporada. Al espectador no le interesa si figura en el reparto, detalle menor, sino si el personaje aparece o no, ya que el reparto está acomodado para que entre en la presentación. — El comentario anterior sin firmar es obra de 200.1.118.115 (disc.contribsbloq).

No hay ningún error. En esa sección, tal y como explica la línea introductoria, aparece el reparto principal de la serie según la información dada por HBO y por tanto no es un listado subjetivo. Si al lector le interesa saber si cierto personaje/actor apareció en una temporada, tiene enlaces externos que puede consultar. Otra opción sería crear un anexo con dicha información, algo así como en:List of characters in Game of Thrones. Un saludo, Renly (discusión) 20:50 10 jun 2012 (UTC)[responder]

Me parece una buena idea la de crear un anexo con esta información. Saludos.

Informe de error[editar]

Conseguí un error en la página http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Episodios_de_Game_of_Thrones, en el inicio de la tercera temporada, que comenzará mañana, Domingo de Resurrección 31 de marzo, por HBO (canal 524 del Directv, a las 8:30 pm, y lo repiten a las 11:45 pm, y el martes a las 6:30 pm, por el canal 525), y dice que se titula Dark Wings, Dark Words (Alas Oscuras, Palabras Oscuras), pero ese es el segundo capítulo, según el recuadro, y no el primero, que se titula Valar Dohaeris. Por cierto que a las 7:20 pm van a repetir el último capítulo de la segunda temporada, Valor Morghulis. - --190.206.215.27 (discusión) 01:05 31 mar 2013 (UTC)  Trasladado desde Wikipedia:Informes de error por Jembot (discusión) 21:14 21 abr 2013 (UTC)[responder]

ESTO NO ES GORE[editar]

Esta serie no es gore perdonadme pero es una referencia exagerada y fuera de lugar... en una entrevista un actor dijo eso en referencia "comica" o simplemente como comentario gracioso o para dar morbo, pero nada mas... Leed un par de definiciones de gore y hablamos... ademas en esta serie aparece sangre cuanto? 5 capitulos? es cierto cuando sale es explicita pero por el mismo patron es PORNO no? es fantasia drama i muchas cosas pero nunca GORE — El comentario anterior sin firmar es obra de Barristan Selmy (disc.contribsbloq).

No lo sé. ¿Es gore o no? Yo la verdad que de clasificaciones sé muy poco y escasamente soy capaz de entender la diferencia entre documental y drama. Así que es posible que no sea Gore. De todas formas, lo que si conozco es la forma de editar en Wikipedia. Un dato referenciado no puede cambiarse por uno no referenciado. La referencia dice que es gore, pues eso es, hasta que alguna otra autoridad en la materia desmienta tal información. Yo leo la referencia y no veo que esta refleje algún grado de broma, ni que sea cómica, ni que sea exagerada. Es cierto que el actor puede decir lo que quiera y que el actor tampoco es una autoridad en la materia, pero es la única referencia que tenemos y eso es lo que debe reflejar el artículo. Wikipedia no es un medio que cuente la verdad, sino un medio que retoma de forma enciclopédica, lo que otras fuentes ya dicen, sea cierto o no. Si tienes una referencia que desmienta esto, o que clasifique de forma apropiada la película, sería un gusto poder cambiar el dato actual. Un saludo, Jmvkrecords Intracorrespondencia 13:16 30 ene 2014 (UTC).[responder]


Lo siento por mis formas pero es surrealista tu argumentacion no te preocupes que busco una referencia, pero dicha referencia es una opinion no una catalogacion, seguro que encuentro referencias que dicen que es ciencia ficcion futurista referencio y lo cambio? es un dato que no es verdad es asi de simple, estoy buscando referencias en unos minutos lo cambio. Barristan Selmy (discusión) 14:06 30 ene 2014 (UTC)[responder]
Por cierto hay parte de la normativa de wikipedia que habla sobre referencias a opiniones curiosamente la tienes en tu pagina personal Wikipedia:Fuentes_fiables --Barristan Selmy (discusión) 14:41 30 ene 2014 (UTC)[responder]
Es cierto que la referencia usada, es una opinión, pero es una opinión válida. Si revisas Wikipedia:Fuentes fiables verás que existen varios tipos de fuentes, algunas más fiables que otras. iMDB, está en la parte baja de fiabilidad y es una referencia mucho menos fiable que accesholliwod.com. La referencia que has retirado es una traducción de un texto en inglés que encuentras en varios sitios y que se basan en esta referencia. Obviamente que al revertirme has agregado una nueva referencia, por lo que no puedo revertirte completamente, pero antes de eliminar gore, te pediré que te cerciores que existe consenso o que pidas la opinión de un tercero que goce de la confianza de la comunidad, preferiblemente un bibliotecario. Jmvkrecords Intracorrespondencia 16:50 30 ene 2014 (UTC).[responder]
Es un ejemplo enorme de "descontextualizaron mi frase". No sé lo que habrá dicho el actor en la entrevista original, pero en la entrevista traducida solo afirma que en la cuarta temporada habrá escenas de lucha con sangre y gore. Usaron eso para el titular y algún wikipedista usó ese titular para "probar" que gore es uno de los géneros. No tiene patas ni cabeza. Saludos. Lin linao ¿dime? 01:37 31 ene 2014 (UTC)[responder]
Este argumento en cambio no lo discuto. Es cierto que la referencia no dice textualmente que sea género gore, sino que habrá gore y además, ya veo que hiciste el cambio. Bueno pues, creo que no hay más debate al respecto. Todos aprendemos. Un saludo, Jmvkrecords Intracorrespondencia 03:54 31 ene 2014 (UTC).[responder]

Informe de error[editar]

en la lista de personajes principales no figura diana rigg como Olenna Tyrell , personaje imprescindible en las temporadas 3, 4 y 5 - --88.0.240.38 (discusión) 22:26 26 sep 2015 (UTC)  Trasladado desde Wikipedia:Informes de error por Jembot (discusión) 15:13 3 oct 2015 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 06:34 27 nov 2015 (UTC)[responder]

Tabla de personajes[editar]

Hola, buenas tardes. Quería argumentar que tener una tabla con los personajes principales quizás no sea lo más estético para este artículo principal de la serie. Mi propuesta es, al igual que la versión inglesa, solo tener el resumen en la página principal y en el anexo incluir dicha tabla. No solo por razones estéticas, también se presta para spoilear sin previo aviso, por eso pienso que la página principal de la serie debería ser algo más discreta o sutil, pues sus visitas diarias son altas aunque eso quizás no sea la principal preocupación de Wikipedia.--Charlie Brown 22:29 30 mar 2016 (UTC)[responder]

Versiones de la traducción al castellano[editar]

Aparentemente el artículo se basa en la traducción de la serie al español de España. En la versión latinoamericana los nombres de personajes y lugares no se traducen, por lo que nombres como "Poniente", "Desembarco del Rey" o "Jon Nieve" no son familiares, pero sí "Westeros", "Kings Landing", "Jon Snow" y así. Propongo usar los nombres originales en inglés o al menos poner las equivalencias debidas entre paréntesis entre ambas versiones castellanas. 146.155.48.40 (discusión) 17:20 20 jul 2016 (UTC)[responder]

¿En serio? Vivo en Chile, he mirado la serie subtitulada de HBO y estoy casi seguro de que es Jon Nieve y Desembarco del Rey, aunque no sé si Poniente o Westeros. ¿Tienes fuentes que demuestren que los canales que transmiten en Hispanoamérica no hacen estas traducciones? Saludos. Lin linao ¿dime? 18:37 20 jul 2016 (UTC)[responder]
Sólo la he visto por streaming, doblaje mexicano, sin duda. Mantienen los nombres en inglés. 146.155.48.40 (discusión) 20:22 20 jul 2016 (UTC)[responder]
yo veo la serie por streaming igual y los nombres de los lugares como el de Jon se deja en su lenguaje nativo. Deshumanización (discusión) 18:45 2 sep 2017 (UTC)[responder]

Título en español[editar]

Acá si tengo mis dudas, es cierto que el título a traducción es Juego de tronos, ¿pero algún canal en Latinoamérica o España emitió tal serie con dicho nombre?, porque hasta donde tengo entendido es más conocida como Game of Throne, al igual que con American Horror Story, los canales de habla hispana donde se emiten, lo dan con su título original. ¿Entonces se debería usar el nombre más conocido?--Philip J Fry (talk) (cont) 13:59 13 dic 2018 (UTC)[responder]

En España se conoce como Juego de Tronos, de hecho, en los canales en los que emite (plataformas) y en los anuncios es conocido de esa forma. No se como será en Latinoamérica.TheNamelessDoll (discusión) 15:27 13 dic 2018 (UTC)[responder]

Esa la duda que tenía, el punto es que no veo la serie, y no sé si en el resto de lugares en donde se habla español, la serie emite con tal nombre. Como digo, por lo menos, siempre que oigo hablar de esto, le dicen "Game of Throne". Pero ni idea si se ha emitido así.--Philip J Fry (talk) (cont) 17:15 13 dic 2018 (UTC)[responder]
Como indica la convención de títulos: «Se usará el título en idioma español, a menos que existan diferentes traducciones, en cuyo caso se mantendrá el nombre original, redirigiendo hacia él los distintos títulos en español». Aquí en México (y Latinoamérica), el título de la serie nunca ha sido traducido. Esto puede comprobarse fácilmente con comunicados de la misma cadena HBO para su distribución en Latinoamérica (donde la refiere siempre por su nombre original en inglés): [1] Una vez comprobado esto, procedo a revertir el artículo a su nombre anterior. Saludos. -- Link58   Legends never die!! 20:01 9 ene 2019 (UTC)[responder]
Estoy de acuerdo con el cambio en todo caso. El título esta bien como antes, aunque en España si sea conocido como Juego de Tronos sé que en países de Latinoamerica no es el caso. Además, desde que cambiaron el título es un completo desorden ya que en los anexos de las temporadas sigue poniendo Game of Thrones y quien lo cambió aquí no se molestó en cambiarlo en esos. Auley (discusión) 20:38 9 ene 2019 (UTC)[responder]
Pues con vuestro permiso revertiré el traslado que hizo esa usuaria unilateralmente. Saludos --Geom (discusión) 21:55 9 ene 2019 (UTC)[responder]
Sí, gracias por sus apreciaciones sobre el tema. La verdad tenía la duda todavía hasta ayer (antes del traslado de Geom), pero corroboré un dato importante:
  1. Los libros sí han sido publicados con el nombre en español Juego de tronos en Hispanoamérica. Así también aparecen las versiones castellanizadas de los personajes, escenarios y demás elementos del universo literario de Martin.
  2. La serie de televisión de HBO no sigue esa práctica: para países en Hispanoamérica, se usa en todos los casos los nombres originales en inglés, mientras que las versiones en español solo parecen ser utilizadas en España.

Observo que el compañero @Jose Barreto Cegarra: ha trasladado el nombre de los capítulos recientemente a su versión en español. Sin embargo, en estos también es aplicable la misma convención por lo que debería prevalecer el título en inglés al haber más de dos títulos usados en regiones hispanoparlantes. Referencias: [2] [3] [4] Quedo por lo tanto atento a sus comentarios antes de proceder a realizar nuevos traslados. Saludos. -- Link58   Winter is coming 17:44 11 ene 2019 (UTC)[responder]

@Link58: El usuario Jose Barreto Cegarra revierte cambios sin dar explicaciones y tampoco responde a los mensajes en su discusión. No obstante El vigilante de los AB, se ha dirigido a mi discusión por lo mismo. Pero sucede que en hispanoamérica se usan sus títulos originales y todo igual. Al igual que como dice Link58 los personajes y el resto está en inglés. ¿Por qué centrar todo aquí sobre su emisión en España?, si la serie no es española.-- · Bradford  08:32 12 ene 2019 (UTC)[responder]
@Link58: Yo no fui el primero en trasladar los artículos, un usuario antes que yo traslado los nombres que los artículos habían tenido por años, pensó que podía decidir por todos siendo este un tema medianamente controversial, yo los revertí para buscar un consenso, mi opinión es que un caso particular debido al doblaje de la serie, la distribución, y el uso común de los títulos, y así al menos la mayoría de los títulos representan la traducción exacta del inglés, por lo tanto no hay lugar a muchas dudas o variaciones posibles. En el caso de la serie, técnicamente el uso más de más de un titulo esta comprobado, pero ¿se puede decir de una completa oficialidad para uno u otro en hispanoamérica?, cuando en muchos casos se puede observar como el titulo de Juego de Tronos es completamente común e incluso más usado en hispanoamérica, Referencias, [5][6] y otros casos iguales con los episodios[7][8], pero seamos sensatos, obviamente no habrá una referencia oficial que que despeje todas las dudas. Ya sé que la política de Wikipedia dice que la obviedad no es una razón suficiente para confirmar algo, pero si se hace necesario en estos momentos usar el sentido común creo yo, la decisión que aquí se tome debe zanjar este tema hasta que se tenga una proyección más históricamente completa de la serie y el uso de sus títulos. Saludos (Discusión J.) 17:57 14 ene 2018 (UTC)[responder]
Sí, @Jose Barreto Cegarra:, entiendo que el título en español de cada capítulo corresponde a la traducción precisa del original en inglés. Sin embargo, en Hispanoamérica, HBO estipula que los personajes y elementos de Canción de hielo y fuego mantienen sus nombres en inglés. Ver: [9] Aunque su sitio web no maneja los nombres de los episodios, podemos apreciar que en plataformas de Latinoamérica como Clarovideo se manejan los nombres de los episodios en inglés [10]. Hay que hacer notar que HBO Latinoamérica constantemente ha hecho publicaciones en sus redes sociales, especialmente durante el período de transmisión de alguna temporada, en donde se aprecia que también manejan los nombres de los episodios en inglés. Ejemplos: [11]aquí una reseña de un capítulo por IGN Latinoamérica y por una revista mexicana, ambos sitios web especializados en cine. Así que en mi opinión, y con esta información, lo correcto es que los títulos estén en inglés al haber más de un nombre usado para regiones hispanoparlantes (Hispanoamérica en inglés; España en español) y que el nombre del episodio en español aparezca en la sección inicial de cada artículo, justo al inicio (como sugirió @El vigilante de los AB: a @Bradford:[12] Quedo atento a sus opiniones, gracias por enriquecer esta discusión con sus puntos de vista. -- Link58   Winter is coming 19:10 14 ene 2019 (UTC)[responder]
Concuerdo con Link58.-- · Bradford  01:35 16 ene 2019 (UTC)[responder]
Entonces se deberían cambiar los nombres de todos los episodios al inglés, ¿no? Porque por lo que veo solo el del primer episodio ha sido cambiado. Lo digo para que no quede inconsistente al tener el primero en inglés y el resto en español. Auley (discusión) 21:49 17 ene 2019 (UTC)[responder]
Nuestra política dice que el título debe ser en español. Hay una excepción para películas, que no sé si tiene aplicación a las series de televisión. Pero, aunque la tuviera, no cambiaría nada. Porque lo que dice la excepción es que si la película tiene varias "traducciones", se usará el título original. Y en este caso solo existe una traducción al español, que es Juego de tronos. Además, dicha traducción es fiel y se corresponde con el de la primera novela de la serie en la que está basada. Así que procede poner el título en español. Que haya países hispanohablantes en los que se ha emitido la serie con su título original es un hecho que no afecta a la aplicación de nuestra política tal como está redactada. Si a alguien no le gusta su redacción y quiere potenciar el uso del inglés en los títulos de los artículos puede proponer el cambio de la política.--Camerano Viejo (discusión) 09:26 22 dic 2020 (UTC)[responder]
No No Los convenios específicos (como el de los títulos de películas) no invalidan en ningún caso los principios generales. Aparte de que ese convenio, aunque pueda tener similitudes con los títulos de series, no tiene por qué ser aplicable a estas. La única traducción al español del título, solo es aplicable para España, no para Hispanoamérica. Que sea más o menos fiel, o corresponda mejor o peor con la novela en la que se basa, no es en ningún caso un argumento contra el criterio sobre el título que se debe aplicar según WP:CT. Por tanto, siguiendo los principios generales, «excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ese el que normalmente se utilice en los países de habla hispana». Es precisamente que en varios países de habla hispana (todos los de Hispanoamérica) se haya usado el título original la razón principal por la que se mantiene el título original, al suceder que la población de Hispanoamérica>población de España. Por tanto, el título que corresponde es «Game of Thrones» y no «Juego de Tronos».--5truenos ¿¡...!? 12:42 22 dic 2020 (UTC)[responder]

Secciones trasladadas[editar]

Movido desde el artículo en enero de 2019. -- Link58   Winter is coming 20:15 12 ene 2019 (UTC)[responder]

Reparto[editar]

Al igual que las novelas que adapta, Juego de tronos tiene un reparto extenso que, se estima, es el mayor en la televisión. Durante la producción de la tercera temporada, 257 nombres fueron registrados como parte del elenco. En 2014, se reportó que varios actores negociaron contratos que incluían la opción para una séptima temporada, además de aumentos salariales que colocarían al reparto entre los mejores pagados de la televisión por cable. A continuación se presenta un resumen de los actores que han figurado en el reparto principal durante alguna de sus temporadas, así como el personaje que interpretó cada uno:

Lord Eddard "Ned" Stark (Sean Bean) es el Guardián del Norte y la cabeza de la familia Stark, cuyos miembros están involucrados en la mayoría de las tramas de la serie. Él y su esposa Catelyn Tully (Michelle Fairley) tienen cinco hijos: el mayor y heredero Robb (Richard Madden), la delicada Sansa (Sophie Turner), la independiente y rebelde Arya (Maisie Williams), el aventurero Bran (Isaac Hempstead-Wright) y el más joven, Rickon (Art Parkinson). El hijo bastardo de Ned, Jon Nieve (Kit Harington) y su amigo Samwell Tarly (John Bradley) sirven en la Guardia de la Noche bajo el mando del Lord Comandante Jeor Mormont (James Cosmo). Ygritte (Rose Leslie), del grupo de salvajes liderados por Tormund Matagigantes (Kristofer Hivju), es el interés romántico de Jon Nieve, mientras que Sam cuida de la joven salvaje Gilly (Hannah Murray). La guerrera Brienne de Tarth (Gwendoline Christie) está bajo el mando de Catelyn. Robb se enamora de la sanadora Talisa Maegyr (Oona Chaplin), mientras Arya se hace amiga de un aprendiz de herrero llamado Gendry (Joe Dempsie) y del asesino Jaqen H'ghar (Tom Wlaschiha). Ned tiene además como rehén y pupilo a Theon Greyjoy (Alfie Allen) que solía vivir con los Stark hasta que su camino se cruza con el sádico Ramsay Bolton (Iwan Rheon), hijo bastardo del vasallo de Robb, Roose Bolton (Michael McElhatton).

En la capital Desembarco del Rey, el rey Robert Baratheon (Mark Addy), viejo amigo de Ned, comparte un matrimonio sin amor con la reina Cersei Lannister (Lena Headey), quien tiene una secreta relación amorosa con su hermano mellizo, el "Matarreyes" Ser Jaime Lannister (Nikolaj Coster-Waldau). Ella aborrece a su hermano menor, el inteligente enano Tyrion Lannister (Peter Dinklage), quien es atendido por su amante Shae (Sibel Kekilli) y su amigo mercenario Bronn (Jerome Flynn). El padre de Cersei es el rico y poderoso Lord Tywin Lannister (Charles Dance) y sus hijos varones son los herederos del trono, el cruel Joffrey (Jack Gleeson) y el amable Tommen (Dean-Charles Chapman). Joffrey es vigilado por un guerrero con una gran cicatriz en la cara, Sandor "El Perro" Clegane (Rory McCann). El consejo privado del rey está conformado por el astuto maestro de la moneda, Lord Petyr "Meñique" Baelish (Aidan Gillen) y el eunuco y espía Varys (Conleth Hill). El hermano de Robert, Stannis Baratheon (Stephen Dillane) es asesorado por la sacerdotisa extranjera Melisandre (Carice van Houten) y el ex-contrabandista Ser Davos Seaworth (Liam Cunningham). La adinerada familia Tyrell está representada por la ambiciosa Margaery Tyrell (Natalie Dormer), quien desea ser reina. En Dorne, el príncipe Oberyn Martell (Pedro Pascal) junto a Ellaria Arena (Indira Varma) busca venganza contra los Lannister.

Al otro lado del Mar Angosto, en Essos, los hermanos Viserys (Harry Lloyd) y Daenerys Targaryen (Emilia Clarke) –hijos exiliados del rey al que destronó Robert Baratheon– buscan recuperar el trono que les pertenece por derecho de nacimiento. Viserys busca obtener el apoyo de los salvajes nómadas dothraki al casar a Daenerys con el líder de estos, Khal Drogo (Jason Momoa). El séquito de Daenerys incluye al caballero exiliado Ser Jorah Mormont (Iain Glen), al antiguo guardia real Ser Barristan Selmy (Ian McElhinney), a la sirviente e intérprete Missandei (Nathalie Emmanuel), al jefe de los inmaculados Gusano Gris (Jacob Anderson) y al mercenario Daario Naharis (Michiel Huisman).

Episodio piloto y selección del reparto[editar]

Hola Link58, ¿me puedes explicar el motivo de la tabla que sale oculta ahí?, la verdad no le encuentro sentido, si el artículo ya se está haciendo extenso la tabla solo aportar a que se haga más largo. Lo que realmente me parece ilógico cuando ya existe un anexo del reparto. No obstante como Wikipedista con bastante experiencia en redacción, debes tener en cuenta que el «TBA» no se usa acá. Saludos.--Bradfordtalk 03:45 14 feb 2019 (UTC)[responder]

Hola Bradford (disc. · contr. · bloq.): la tabla que mencionas ya existía desde antes de que empezara a trabajar en el artículo. Me parece que es relevante y preferí mantenerla, pero no hay ningún problema o inconveniente en eliminarla si se considera que es lo mejor para el artículo. En cuanto al TBA, la verdad es tan solo un término para dar a entender al lector que esa información todavía no está disponible, por causas o razones ajenas a la enciclopedia (alude a una temporada de episodios que todavía no se estrenan). Desconozco si se haya regulado al día de hoy en nuestra comunidad wikipédica alguna pauta a seguir para esos casos, yo solo he elegido lo que he visto en la versión en inglés de Wikipedia cuando hacen referencia a contenidos futuros que no están disponibles todavía. Saludos. -- Link58   Winter is coming 03:50 14 feb 2019 (UTC)[responder]
Link58 Comprendo, no la percaté ahí antes de tus ediciones. Pero definitivamente es un poco absurdo repetir esta tabla, lo digo porque en cada anexo de cada temporada tienen una tabla, algo un poco loco. Cuando ya existe un anexo principal que puede abarcar todo tipo de información. Por otro lado, el término «TBA» no existe en español. Es una abreviación en inglés para «TO BE ANNOUNCED», por ende no tiene sentido que se use en una enciclopedia en español. Y tranquilo no te estoy regañando xd. ¿Entonces procedo a retirar la tabla?, solamente consulté contigo, por sí tenías algún motivo especifico con ella.--Bradfordtalk 03:57 14 feb 2019 (UTC)[responder]
Bradford (disc. · contr. · bloq.): haha no te preocupes, tampoco estoy enojado. Solo un poco distraído por algunos pendientes ajenos a Wikipedia. Eres libre de realizar cualquier cambio en el artículo, Bradford, te agradezco que abrieras este hilo para tratar el tema y tomar en cuenta mi opinión. Es algo que en estos días se agradece, valora y estima mucho. -- Link58   Winter is coming 04:09 14 feb 2019 (UTC)[responder]

Detallito[editar]

En la intro, ¿por qué pone fue una serie de televisión? Aunque ya la hayan emitido sigue existiendo en video y otros formatos.--Canaan (discusión) 16:15 24 may 2019 (UTC)[responder]

CLASIFICACIÓN POR EDADES[editar]

La clasificación por edades de esta serie es para mayores de 18 años (o sea TV-MA DLSV) según HBO Y nadie se da cuenta, lo revierten como si nada.

Hola, gracias por la sugerencia. Sin embargo, ese dato no es fundamental en el artículo (tampoco la Wikipedia en inglés lo incluye en la versión homónima del mismo artículo). Debido a eso se han revertido los cambios. Saludos. -- Link58   01:19 5 abr 2021 (UTC)[responder]