ي

 ← wāw Yāʼ
ـﻲ
Final
ـﻴ
Media
ﻳـ
Inicial
Sonido j,
Historia
Origen
Equivalentes
  • (en sudarábigo)
  • (en etíope)
Alfabeto árabe
خ ح ج ث ت ب ا
ص ش س ز ر ذ د
ق ف غ ع ظ ط ض
ي و ه ن م ل ك

La yāʼ o īāʾ (en árabe ﻳﺎء, [jaːʔ]) es la vigesimoctava y última letra del alfabeto árabe. Representa un sonido palatal sonoro y fricativo,[1]​ /j/ o /i:/. En la numeración abyad tiene el valor de 10.[2]

Uso[editar]

Se pronuncia de cuatro maneras:

  • Como consonante, se pronuncia como aproximante palatal /j/ , normalmente al principio de las palabras delante de vocales cortas o largas.
  • Una /iː/ larga generalmente en el medio o al final de las palabras. En este caso no lleva signo diacrítico, pero en algunas tradiciones escritas aparece marcarda con un kasra en la letra anterior.
  • Una /eː/ larga. En muchos dialectos, como resultado de la monoptongación que el diptongo /aj/ sufrió en la mayoría de las palabras.
  • Parte del diptongo, /aj/. Entonces, no suele llevar signo diacrítico, aunque puede marcarse con un sukun en algunas tradiciones. La consonante precedente puede no tener signo diacrítico o tener el signo fatḥa, insinuando la primera vocal del diptongo, es decir, una /a/.

Como vocal, yāʾ puede servir como "asiento" de la hamza: ئ. Se pasa a denominar "yāʾ hamza". Esto ocurre cuando la hamza va precedida o seguida de /i/ o precedida de /j/. Ej.: بِئَر, biʾar, «pozo»; أَفْئِدة, ʾafʾida, «corazones»; سُئِل, suʾil, «fue preguntado»; مِئُون, miʾūn, «centenares»; رَئِس, raʾis, «presidente».[2]

Gramática[editar]

Yāʾ cumple varias funciones en el idioma árabe. Yāʾ como prefijo sirve de marcador de un verbo imperfectivo singular, como en يَكْتُب yaktub "escribe" desde la raíz ك-ت-ب KTB ("escribir"). Yāʾ con shadda se usa particularmente para convertir un sustantivo en un adjetivo, lo que se llama nisbah ( نِسْبَة). Por ejemplo, مِصْر Miṣr ( Egipto) → مِصْرِيّ Miṣriyy (egipcio). La transformación puede ser más abstracta; por ejemplo, مَوْضَوع mawḍūʿ (materia, objeto) → مَوْضُوعِيّ mawḍūʿiyy ( objetivo). Otros usos de esta función pueden estar un poco más alejados del significado de la raíz: اِشْتِرَاك ishtirāk (cooperación) → اِشْتِرَاكِيّ ishtirākiyy ( socialista). La pronunciación común del final /-ijj/ se pronuncia con mayor frecuencia como /i/ o /iː/.

Variedades y descendientes[editar]

Alif maqṣūrah[editar]

Una forma similar pero distinta de yāʾ es el ʾalif maqṣūrah (أَلِف مَقْصُورَة), «alif limitado»", que tiene la forma ى. Indica una /aː/ larga final.

Posición Aislada Final Media Inicial
Forma: ى ـى ـىـ ىـ

Ye persa[editar]

En el alfabeto persa, la letra generalmente se llama ye siguiendo el patrón de las otras letras persas. En su forma final, la letra no tiene puntos (ی), como la Alif maqṣūrah árabe o, más concretamente, la costumbre en Egipto, Sudán y, a veces, el Magreb. Debido a esta diferencia, la ye persa se encuentra en un punto de código Unicode diferente al de las dos letras árabes estándar. La versión persa de la letra aparece automáticamente con dos puntos solo inicialmente y en su forma media: (یـ ـیـ ـی).

Posición Aislada Final Media Inicial
Forma: ی ـی ـیـ یـ

En Cachemira, se utiliza un anillo en lugar de puntos inferiores (ؠ) ؠ ؠـ ـؠـ ـؠ.

Posición Aislada Final Media Inicial
Forma: ؠ ـؠ ـؠـ ؠـ

Yāʾ vuelta[editar]

En diferentes estilos caligráficos como la escritura hijazi, cúfica y nastaʿlīq, un yāʾ final puede tener una forma particular con el descendente girado hacia la derecha (ـے    ), llamado al-yāʾ al-mardūdah/al-rājiʿah ("yāʾ vuelto o retorcido"),[3]​ ya sea con dos puntos o sin ellos.[4]

En urdu esto se llama baṛī ye ("gran ye"), pero es una letra independiente utilizada para /ɛː, eː/ y difiere de la ye normal (choṭī ye, "pequeña ye"). Además, esta letra tiene su propio punto de código en Unicode. Sin embargo, sus formas inicial y medial no son diferentes de las otras ye (aunque prácticamente baṛī ye no se usa en estas posiciones).

Unicode[editar]

Carácter ي ی
Unicode ARABIC LETTER YEH ARABIC LETTER FARSI YEH
Codificación decimal hex decimal hex
Unicode 1610 U+064A 1740 U+06CC
UTF-8 217 138 D9 8A 219 140 DB 8C
Ref. numérica ي ي ی ی

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Corriente, Federico (1980). «Lección 1.ª: Fonología». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 19-29. ISBN 84-7472-017-6. 
  2. a b Corriente, Federico (1980). «Lección 3.ª: Grafonomía». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 41-51. ISBN 84-7472-017-6. 
  3. Gacek, Adam (2008). The Arabic manuscript tradition: a glossary of technical terms and bibliography: supplement. Leiden: Brill. p. 29. ISBN 978-9004165403. 
  4. Yūsofī, Ḡolām-Ḥosayn (1990). «Calligraphy». Encyclopædia Iranica IV. pp. 680-704.