Balliol rhyme

From Wikipedia the free encyclopedia

A Balliol rhyme is a doggerel verse form with a distinctive metre. It is a quatrain, having two pairs of rhyming couplets (rhyme scheme AABB), each line having four beats. They are written in the voice of the named subject and elaborate on that person's character, exploits or predilections.

The form is associated with, and takes its name from, Balliol College, Oxford.

Origins[edit]

In 1880, seven undergraduates of Balliol published 40 quatrains of doggerel lampooning various members of the college under the title The Masque of B–ll––l, now better known as The Balliol Masque, in a format that came to be called the "Balliol rhyme".[1][2] The college authorities suppressed the publication fiercely.[3] The verses were inspired by the conventions of traditional mummers' plays (at their peak of popularity in the late 19th century), in which the dialogue took the form of simple verses, and in which characters introduced themselves on first entrance with some such formula as: "Here comes I a Turkish Knight / Come from the Turkish land to fight".[4]

Examples[edit]

About Benjamin Jowett, Master of Balliol (from The Masque of B-ll--l):

First come I. My name is J–w–tt.
There's no knowledge but I know it.
I am Master of this College,
What I don't know isn't knowledge.[5]

About George Nathaniel Curzon:

My name is George Nathaniel Curzon,
I am a most superior person.
My face is pink, my hair is sleek,
I dine at Blenheim once a week.[2]

About John William Mackail:

I am tall and rather stately
And I care not very greatly
What you say, or what you do.
I'm Mackail – and who are you?[2]

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ The Balliol College Annual Record, 2002, p. 30.
  2. ^ a b c Amis, Kingsley, ed. (1978). The New Oxford Book of English Light Verse. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0192118625.
  3. ^ Reid, Walter (2011). Empire of Sand: How Britain Made the Middle East. Edinburgh: Birlinn. ISBN 9781843410539.
  4. ^ Davies, J. D. (1879). "Christmas Play from Llanmadoc and Cheriton". Folk Play Research. Traditional Drama Research Group. Retrieved 24 July 2019.
  5. ^ "The Masque of B-ll--l". RPO – Representative Poetry Online. University of Toronto Libraries. Retrieved 28 December 2020.

Bibliography[edit]

External links[edit]