ويكيبيديا:طلبات النقل


طلبات نقل عناوين المقالات
هذه الصفحة مخصصة لطلبات عناوين المقالات، اطلع جيداً على الإرشادات في الأسفل
طلبات النقل هي الموضع الذي يطلب فيه نقل صفحات لا يمكن نقلها بالطريقة الاعتيادية أو التي تحتاج مساعدة من إداري. في الحالات العادية يستطيع أي مستخدم مؤكد تلقائيًّا نقل المقالات. ولكن قد تحدث مشكلة مثل وجود صفحة أصلًا في المكان المنقول إليه الذي يتطلب إداريًّا لحذف الصفحة ودمج التعديلات مع بعضها. يمكن للإداريين دمج الصفحات واسترجاع تاريخ الصفحات المحذوفة باتباع الإرشادات.

لنقل التصنيفات وخصوصاً التي تحوي صفحات كثيرة قدم طلباً في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث ينقلها بوت. لطلبات دمج تواريخ الصفحات ضع طلبك في ويكيبيديا:طلبات دمج التواريخ.

ملاحظة: الطلبات المجاب عليها تُنقل إلى الأرشيف بعد مرور 24 ساعة من الإجابة عليها. انظر أرشيف الطلبات أدناه.

اطلع على مجموعة موثوق بها من المعاجم والقواميس والأطالس في مجالات متنوعة من أجل الاستشهاد بها لدعم وجهة نظرك.

الأرشيف

الطلبات ما قبل 1 نوفمبر 2016: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24


  • 2016: يناير · فبراير · مارس · أبريل · مايو · يونيو · يوليو · أغسطس · سبتمبر · أكتوبر · نوفمبر · ديسمبر


حفلات جولتي العالميةجولة عالمي[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: اسم الجولة هو My World Tour والتي تعني بالعربية جولة عالمي --Body4266 (نقاش) 21:47، 21 ديسمبر 2023 (ت ع م)ردّ

@Body4266:، لا أظن أن مقترح سليم، فالمقصود بأن الجولة عالمية، وليس الجولة المتعلقة بالعالم الذي يخصني، جولتي العالمية! الأمر الآخر، لا ينبغي ترجمة العنوان أصلاً، فهو اسم "عمل" ويبقى كما هو ما لم تصدر ترجمة رسمية له. --Mervat (نقاش) 05:49، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)ردّ

@Mervat:، هذه الجولة كانت مخصصة للترويج لألبوم يُدعي My World. --Body4266 (نقاش) 06:08، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)ردّ

 تعليق: أجد من الأنسب إعادة التخصيص ماي وورلد ليكون ماي وورلد (أسطوانة مطولة) وتخصيص هذه المقالة لتكون ماي وورلد (جولة حول العالم) أو ما يناسبها من التخصيص. --مودتي. ساندرا (ناقشني) 19:39، 1 يناير 2024 (ت ع م)ردّ

@Sandra Hanbo:، أري أنه من الأنسب إرجاع مقالة ماي وورلد إلي عنوان عالمي، فأنا متابع جيد لأعمال هذا الفنان وهنا يقصد بكلمة My World بعالمي فعلا ولا معني آخر غير ذلك إن كان هناك معني آخر من الأساس، كما يمكنكم النظر إلي ترجمة أغنيته "ون تايم" التابعة لهذا الألبوم التي ذكر فيها كلمة My World، ولهذا أرجو إعادتها إلي نفس عنوانها السابق وشكرا. --Body4266 (نقاش) 02:31، 2 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

@Body4266: هل لديك أي مصدر رسمي لاعتماد ترجمة الأغنية (ليس منتدى أو صفحة يحررها المتابعون). --مودتي. ساندرا (ناقشني) 18:10، 6 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@Sandra Hanbo: مصدري هنا، ترجمة أغنية ون تايم التي بالمناسبة أريد تغيير اسمها هي الأخري إلي مرة واحدة وهذه الاغنية تابعة لألبوم My World، والتي قال فيها Your World is My World التي تُرجمت دنيتك هي دنيتي أي عالمك هو عالمي وشكرا. --Body4266 (نقاش) 02:46، 7 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@Body4266: شكراً لمشاركك رابط المصدر، ما شاركته مصدر غير موثوق إذ أنَّه مصدر غير رسمي للترجمات ومجتمع من المتطوعين، (يمكنك الوصول لذلك من تعريفهم للمجتمع). لذلك، من الأفضل الإبقاء على المقالة بنقحرة الاسم بدل ترجمته إذ أنَّها تدل على اسم هنا وليس كلمة للترجمة، مع وضع تخصيص سواء لأغنية أو جولة حول العالم أو أسطوانة مطولة.--مودتي. ساندرا (ناقشني) 09:16، 7 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@Sandra Hanbo: شكراً لكي علي تنبيهي وبالفعل لقد قمت بالتدقيق في بحثي حتي توصلت إلي هذا المصدر الذي أراه من وجهة نظري الشخصية مصدرًا موثوقًا فيه من الجريدة الأردنية الرأي. ستجدين المصدر قد ترجم أغنية One Time إلي مرة واحدة وألبوم My World إلي عالمي الخاص أو عالمي، كما لدي هذان المصدران هنا وهنا، وهناك أكثر، فهل هذه المصادر كافية؟--وشكرا. Body4266 (نقاش) 04:32، 8 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: امتدت الحرب إلى عام 2024، وعنوان المقال الحالي يوحي بانتهاء الحرب خلال عام 2023، مما يستدعي إعادة صياغة العنوان ليعكس الوضع الزمني الحالي بشكل أكثر دقة. يمكن اقتراح عناوين مثل "الحرب الفلسطينية الإسرائيلية 2023-الآن" أو "الحرب الفلسطينية الإسرائيلية 2023-24". --— Osama Eid (راسلني) 17:35، 5 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
مع الحرب الفلسطينية الإسرائيلية 2023— الآن لأن الحرب متسمرة، ولا نعرف ما هو الوقت المخصص لها. — Mohammed Qays (ناقشني) 05:49، 6 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
مع (2023– الآن)--أفرام (نقاش) 07:39، 6 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: هناك الكثير من المقالات على هذه الشاكلة لذلك أعتقد أن الحرب الأهلية السودانية أيضًا يجب نقلها لتصبح (2023-الآن). أما الغزو فهو فعل قد حدث وانتهى لذلك لا داعِ للتاريخ (باقي النسخ لا تضع تاريخ لأنه المرة الوحيدة التي غزت فيها روسيا أوكرانيا). تحياتي--أفرام (نقاش) 20:46، 10 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
مع (2023- الآن) --البربوشيے (راسلني) 16:37، 29 فبراير 2024 (ت ع م) حساب ممنوع --عادل امبارك راسلني 22:04، 29 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
 تعليق: كنت قد اقترحت «في نقاشٍ سابق» صياغة أنسب من وجهة نظري ولا توحي بأن المقالة مخطط سير للأحداث، كـ: «2023—الآن»، ولا تحتاج نقل مستمر إن طالت كـ: «2023—24»، الصياغة تعتمد لفظة منذ، مثال: الحرب الفلسطينية الإسرائيلية (منذ 2023) أو ربما الحرب الفلسطينية الإسرائيلية منذ 2023، تحياتي --Mohanad (نقاش) 22:04، 17 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: حسب تحديث نظام الدوري العراقي، إذ بُدل عنوان الدوريات حسب الترتيب التالي:
  1. الدوري العراقي الممتازدوري نجوم العراق
  2. الدوري العراقي الدرجة الأولىالدوري العراقي الممتاز (مصدر)
  3. الدوري العراقي الدرجة الثانيةالدوري العراقي الدرجة الأولى (مصدر)
  4. الدوري العراقي الدرجة الثالثةالدوري العراقي الدرجة الثانية

حتى أحدث شعارات الدوريات حسب الترتيب، وأيضاً تعديل المقالات حسب السنة وتبديل الأسماء من موسم 2024. (مصدر) إشارة للزملاء @Hashim-afc وMahmoudalrawi: --— Mohammed Qays (ناقشني) 12:30، 11 يناير 2024 (ت ع م)ردّ

@Ibrahim Old: إنشاء مقالة جديدة لدوري نجوم العراق ليس ضروريا، لأنه نفس الدوري السابق باستثناء أنه تم إدخال نظام دوري المحترفين. على سبيل المثال، تأسس الدوري السعودي عام 1976، وتم إدخال نظام الدوري الاحترافي لكرة القدم السعودية عام 2008، ولكن لم يتم إنشاء مقالة منفصلة لعصر ما قبل الاحتراف وعصر ما بعد الاحتراف، هناك مقالة واحدة فقط اسمها دوري المحترفين السعودي وهو الدوري الذي بدأ عام 1976 ويستمر حتى اليوم. الأمر نفسه ينطبق على الدوريات الأخرى في المنطقة مثل الدوري الإماراتي والدوري العماني حيث تم إدخال نظام الاحتراف لاحقاً لكنه لم يتطلب إنشاء مقالة جديدة.
وفيما يتعلق بتغيير أسماء المقالات، أطلب تغيير الأسماء على النحو التالي:
  1. الدوري العراقي الدرجة الأولىدوري الدرجة الممتازة العراقي - هذا هو الاسم الرسمي للدوري (المصدر) وهذا الاسم يتجنب الخلط مع الاسم السابق لدوري نجوم العراق (الدوري العراقي الممتاز).
  2. الدوري العراقي الدرجة الثانيةدوري الدرجة الأولى العراقي
  3. الدوري العراقي الدرجة الثالثةدوري الدرجة الثانية العراقي
Hashim-afc (نقاش) 13:43، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Hashim-afc التسمية غير موفقة، لأنك اعتمدت مصدراً لقناة، وانا أشرت لمصدر من حساب الاتحاد العراقي. — Mohammed Qays (ناقشني) 14:14، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Mohammed Qays: المشكلة هي أن اسم الدوري العراقي الممتاز هو الاسم السابق لدوري نجوم العراق، وهناك الكثير من الصفحات التي لديها روابط لصفحة الدوري العراقي الممتاز في إشارة إلى دوري نجوم العراق، وبالتالي قد يسبب ذلك ارتباكا، ولهذا السبب اقترحت اسم "دوري الدرجة الممتازة العراقي" وهو اسم شائع الاستخدام في القنوات والمصادر الإعلامية. Hashim-afc (نقاش) 14:32، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Hashim-afc: كلامك صحيح، لكن في السعودية لم يتم تغيير مسمى دوري الدرجة الأولى السعودي مثلاً إلى الدوري السعودي الممتاز الذي يٌعتبر الاسم السابق لدوري المحترفين، بل تم إبقاء الاسم كما هو وكذلك دوريات باقي الدرجات، لكن طالما تم اعتماد الدوري العراقي الممتاز كدورٍ للقسم الثاني فلم يكن هنالك داعٍ لنقل المقالة إلى دوري نجوم العراق. هذه وجهة نظري. Ibrahim Old (نقاش) 22:20، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Ibrahim Old: شكرا لتوضيح رأيك أخي العزيز، وأنا أتفهم وجهة نظرك، مع أنني لا أتفق معها بكل احترام، لأن الدوري العراقي (المستوى الأولى) قد حصل عليه عدة تغييرات في الاسم في الماضي، على سبيل المثال، في موسم 1999-2000 (مصدر) وموسم 2002-2003 (مصدر) كان يسمى "دوري الدرجة الأولى العراقي" ، هل هذا يعني أن هذين الموسمين يعتبران نفس دوري دوري الدرجة الأولى الحالي وهو المستوى الثالث حاليا؟ سيكون هذا خطأ وسيسبب الكثير من الارتباك. بل من الأفضل أن يكون هناك مقال واحد للدوري المستوى الأولى في كرة القدم العراقية، بغض النظر عن تغييرات الأسماء. Hashim-afc (نقاش) 22:48، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

ذخيرة متسكعةمسيرة انتحارية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: التسمية الحالية ركيكة وإن كانت تعبر أكثر عن خصائص هذا السلاح انظر مثلا في الفارسية تسمى "طائرة بدون طيار انتحارية"، وفي معضم المصادر يطلق عليها "درون انتحارية" أو "مسير انتحارية"[1] أو "طائرة بدون طيار انتحارية" أو "طائرة الكاميكازي" فلم اللجوء إلى التسمية الأقل شهرة في حين هناك تسميات أوضح وأكثر انتشارا. — أيـوب (ناقشني ✉️) 12:53، 11 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق التسمية الأشيع--أفرام (نقاش) 13:08، 11 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: معك حق بشأن مسيرة، من الأفضل أن يكون العنوان طائرة مسيرة. لكن بخصوص أن الانتحار يوحي بالإنسان فأيضًا «التسكّع» نفس الأمر، هو فعل بشري. بالإضافة أن كلمة انتحارية توحي بأن الدرون ستنفجر بينما كلمة متسكعة قد تصف فقط مرحلة الانتظار والمراقبة قبل الانفجار --أفرام (نقاش) 23:07، 11 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@أفرام: التسكع يصف الانتظار والمراقبة لكن الكلمة التي تسبقها - الذخيرة - تصف الانفجار، والذخائر غرضها التفجير في النهاية. @أيوب: ذكرت ويكيبيديا الفارسية وأنها تضع انتحارية في العنوان، لكن الإنجليزية والروسية والألمانية والفرنسية تستخدم جميعها التسكع.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 00:03، 12 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: صحيح لكن لا تزال مشكلة عدم وصف أننا نتكلم عن طائرة.--أفرام (نقاش) 09:36، 12 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
طاب يومكما @أفرام ومحمد أحمد عبد الفتاح: بداية أشكركما على الردود القيمة وأود الاعتذار لانني أشرت إلى ويكيبيديا الفارسية (فويكيبيديا بشكل عام ليست مصدرا موثوقا) وإن كان قصدي الإشارة إلى المراجع المستخدمة هناك، أريد أن أشير أيضًا إلى وب:لا أبحاث أصلية ذلك أنه لا يمكننا استخدام مفاهيم جديدة لم تستخدم من قبل، ففي حين أن عبارة "ذخيرة متسكعة" تعتبر ترجمة أمينة (وإن كانت ركيكة) من اللغات الأخرى، لكن لا يمكننا تغييرها مثلا "بذخيرة مسيرة" لأنها لم ترد في أي مصدر حسب علمي، وقد سبق وأشرت لمجموعة من المفردات الشائعة، وحتى الآن تستخدم كلمة "مسيرة" بشكل شائع للطائرات لكن يمكننا الاتفاق على "طائرة بدون طيار انتحارية" أو أي عبارة أدق غير العبارة الحالية التي تعتبر ركيكة بشكل كبير ويفسر ذلك أن معضم المصادر تتجنب استخدامها وإن استخدمت يكون ذلك لمرة واحدة في المقال وتستخدم بين ("")، تحياتي — أيـوب (ناقشني ✉️) 16:47، 12 يناير 2024 (ت ع م)ردّ

 تعليق: لعل مسيرة مفخخة أنسب من انتحارية من الناحية الدلالية. --أرمز (نقاش) 22:40، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

ماسورة الرسومياتمسار معالجة الرسوم الحاسوبيّة[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: العنوان غير دقيق وركيك وهو ترجمة حرفيّة عن المقالة الإنجليزيّة ويلزم التعديل --Abdulraaof (نقاش) 03:59، 14 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni: رأيك من فضلك.--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:16، 14 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
مرحباً،
المشكلة هي بتعريب كلمة pipeline: وهي تعني تتابع خطي من الوحدات التي تنشئ مساراً.
كلمة مسار لوحدها لا تكفي، وهي أيضاً تخلط مع كلمات أخرى مثل path وroute، وتتجاهل كلمة line الموجودة أصلاً في العنوان.
برأيي خط سير معالجة الرسوميات.--Michel Bakni (نقاش) 23:28، 14 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

شاؤول الملكشاول[عدل]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى شاول الملك

السبب: للتخفيف يعرب إلى شَاوُل. أيضا 378,000 لشاول مقابل 339,000 نتيجة بحث لشاؤول. ولا أدري هل يلزم إضافة الملك أم لا، ولكن إن لزم فليكن شاول الملك. ----كريم رائد (نقاش) 14:32، 21 يناير 2024 (ت ع م)ردّ

مع نقل إلى شاول الملك. --جرجس(راسِـلني) 14:44، 21 يناير 2024 (ت ع م)ردّ

 تعليق: وجدتها نُقِلت من شاول الملك إلى شاؤول الملك، رغم هذا التوضيح. كريم رائد 💬 06:42، 3 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

شؤول بالهمز أو بالتخفيف شوول، الواو حذفت رسما وهذا كان قديما في رسم المصحف مثلا تكتب داوود بـ داود، عندما كانت الصوائت الطويلة لا تكتب مثل الألف في مالك، تكتب ملك؛ لكن الآن الواو تكتب، أما تخفيف الهمز فهذه لغة الحجازيين قديما وكانت شائعة، لذلك نجد الهمزة تكتب على واو وعلى الياء وهذا يسمى مذهب التخفيف، لكن مذهب المستعمل الآن هو التحقيق والهمزة ننطقها في كل كلامنا في الفصحى أما بالعامية فنخفف، لذلك شوول إن وجدت في التراث على مذهب التخفيف والفصحى الحديثة تحقق الهمزة. --أرمز (نقاش) 19:42، 17 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

@أرمز شاول أكثر شيوعًا، النقل كان خلافيا فيجب إعادة العنوان السابق في كل الحالات. كريم رائد 💬 14:09 (+2)، - أيار 12:09، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
النقل خلافي سأعيد فتحه وأطرح نفس الكلام، شاول أكثر شيوعا، هل نحن جريدة شعبية حتى نختار الأكثر شيوعا! أرمز (نقاش) 26 شوال 1445 هـ، 18:24، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز ليست جريدة شعبية. هي السياسة سياسة التسمية التي تنص على أن الأولوية للاسم الشائع. أيضًا إن جرى نقل خلافي وبغير توافق يُعاد الاسم الأقدم. كريم رائد 💬 20:35 (+2)، - أيار 18:35، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
ما دام الأمر كذلك كان بإمكانك إتمام عملية النقل دون أن يعترض أحد كونها سياسة، ثم قم بإحصاء مصادر الاسم وبين أنه أشيع، لا تقل نتائج جوجل، أنت تتحدث عن شخصية تاريخية وليس عن ميم إنترنت. أرمز (نقاش) 26 شوال 1445 هـ، 18:40، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز لو طالعتي تعليقاتي أعلاه لوجدت أنني قدمت طلب النقل قبل أن أعرف أنه نُقل بغير توافق لشيوع التسمية وبعدها تبين لي أن هذا. لا يُغلق الطلب إلا الإداري، فلا يصح أن أنقلها بنفسي. كريم رائد 💬 20:44 (+2)، - أيار 18:44، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
لو "طالعتي"، يرجى يا أستاذ كريم أن لا تتحدث معي بهذه الطريقة، هناك إداري وسيرى ما أكتبه وما تكتبه وسيقرر، كلامك لن يجعلني أغير رأي ما لم تتعرض لحقائث أرمز (نقاش) 26 شوال 1445 هـ، 18:47، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
أيضًا ما هذه المقارنة؟ "شواذ" أكثر شيوعًا من مجتمع الميم. هل نعتمد على الشيوع فحسب؟ أم على الشيوع والدقة والحيادية؟ ألا تلاحظ أن شاول صحيحة وأكثر شيوعًا من شاؤول؟ فلم تقارنها بهذه المقارنة؟ كريم رائد 💬 20:53 (+2)، - أيار 18:53، 5 مايو 2024 (ت ع م)
أنا لا أقارن ولا أتحدث عن ميم الشواذ الذي تحدثت عنه، عن ميم الإنترنت أقصد الشيء الذي لا قيمة له، ميم إنترنت. أرمز (نقاش) 26 شوال 1445 هـ، 18:58، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز: أعتذر منك لسوء التفاهم. كريم رائد 💬 21:18 (+2)، - أيار 19:18، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز وما علاقة هذه بالشيوع؟ اقرأ ويكيبيديا:سياسة التسمية. كريم رائد 💬 21:00 (+2)، - أيار 19:00، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز التسمية السابقة سليمة وشائعة، وليست ميم إنترنت. كريم رائد 💬 21:06 (+2)، - أيار 19:06، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
 تعليق: أري شاول الملك أفضل تسمية، لأن هناك شخصية آخره اسمها شاول (بولس الطرسوسي)، لأن هذا الاسم أكثر شيوعًا، وهذه مصادر 1 2 3 وهناك الكثير من الكتب تستخدم هذه التسمية. تحياتي --جـرجـس راسـلـنـي 19:09، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
المراجع غير مقبولة، والمصادر التراثية المحققة تحقيق رديء كذاك نفس الحكم، بينت أنا اللغات في التسمية وسبب انتشار كل اسم، وشاوُل بالتخفيف لا تنطق هكذا وينقصها الواو المدية، شاوول، والواو تسقط رسمًا لكراهة توالي الأمثال (عن من يقول بهذا)، ونفس ما ينطبق على داوود ينطبق على شاؤول، وداؤود كذلك لغة رديئة وداوود أفصح منها، وشوول لغة رديئة وشؤول أفصح منها، وإسقاط الواو رسمًا كما بينت، ولسنا نأخذ به هنا لكونه ملبسا كما ألبس على هذه المواقع، ثم من لم يقتنع فليقم بتعريبه من العبرية، لن يؤول به التعريب إلا إلى شوول وشؤول، والهمز أفصح وهو التي عليه الفصحى وشوول لغة. أرمز (نقاش) 26 شوال 1445 هـ، 19:15، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز لا داوود ولا داود ولا داؤود نطقها بالعبرية. فلم المقارنة؟ أنت قلت أنها خطأ. اثبت هذا من فضلك. كريم رائد 💬 22:28 (+2)، - أيار 20:28، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
أرجو ألا تجعلها شاوول لتطابق داوود من دون ما يثبت هذا. كريم رائد 💬 22:30 (+2)، - أيار 20:30، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
جادلت كل هذا الجدال في شاول ولم تجادله في داود. كريم رائد 💬 11:52 (+2)، - أيار 09:52، 6 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

سأقدم طلب لنقل داود إلى داوود، كونه خطأ إملائي في الإملاء المعاصر. أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 14:45، 6 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري: نُقلت إلى شاول الملك. تحياتي. أحمد ناجي راسلني 09:53، 12 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

مقتل مهسا أمينيوفاة مهسا أميني[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: (أو مهسا أميني). مرحبًا، في الحقيقة إن عنوان المقالة غير حيادي، فهناك خلاف في قتلها أولًا، بل نشر الحرس الثوري الإيراني فديو مصور ويظهر أنها سقطت ولم تقتل أو تعذب كما يُنشر (وجهة نظرهم). ولكن المقالة تعتمد بشكل كبير على أنها قُتلت وهذا أمر غير حيادي، وجرى نقاش سابق على ذلك. شكرًا. --حسن (نقاش) 10:29، 26 يناير 2024 (ت ع م) --حسن (نقاش) 10:29، 26 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق. كريم رائد 💬 05:14، 29 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
  • تعليق: العنوان حيادي، أما سبب نظرك غير حيادي لأنك نظرت فيه أنه يدين طرفا، لذلك قلت غير حيادي. لو نظرت إلى دعوى بمقتل شخص، ثم اسميت هذه القضية دعوة وفاة شخص، هل هذا يكون حيادا أم تحيزًا للمدعى عليه بالقتل؟ وهناك شيء آخر لا لاعلاقة له هنا أنك لا يمكن أن تكون حياديا بالإطلاق، في مناهج البحث أشد إجراءات البحث العلمي لا يمكن للبحث أن يكون موضوعيًا فضلا أن يكون حياديًا وإلا لما نشأت بيننا الاختلافات. --أرمز (نقاش)
@أرمز:، عذرًا، لم أفهم تعليقك بشكل جيّد. وللرد عليه بشكل موجز أقول: كلمة «مقتل» في العنوان تؤيد فكرة أنها قتلت وتعرضت للتعذيب على يد الحكومة الإيرانية (وجه نظر، وفي العنوان تحيز لرأي)، ولكن الرواية الأخرى للحرس الثوري تقول أنها لم تقتل وإنما توفيت ونشرت مقطع فديو أيضًا (وجهة نظر أخرى)، يوجد خلاف في قتلها من عدمه بالأساس. شتان بين اللفظين وهناك فرق واضح بينهما، ولا أعلم كيف حكمت على كونه «عنوان حيادي»؟! بعدها، ما علاقة كلامك الآخر حول «أنك لا يمكن أن تكون حياديا بالإطلاق»، بإمكانك مراجعة سياسية الحياد هنا، والتي تنص على ذكر جميع الآراء، ويكون القرار بالأخير للقارىء، فلا شيء يمنع من أن نكون حياديين. ختامًا كان لي رأي بنقلها إلى «مهسا أميني» للموازنة بين وجهة نظر الطرفين. وهناك زميلين أيدو النقل. تحياتي. --حسن (نقاش) 00:38، 18 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
no ضد إذا كان هناك خلاف في قتلها أو وفاتها، فلماذا تجزم بأنها توفيت؟ مع أن هناك مصادر تؤيد الأول وهناك مصادر تؤيد القول الثاني؟ ذو الاسياط (نقاش) 11:03، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@ذو الاسياط مادام هكذا، لم نجزم أنها قتلت حسب العنوان الحالي؟ ففي رأيك تناقض بوقوفك ضد. حسن (نقاش) 05:01، 12 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
لا يوجد رأي يؤكد أي من الرأيين، لذلك من المحبذ إبقاء هذا العنوان. ذو الاسياط (نقاش) 05:03، 12 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@ذو الاسياط رأيك ونحترمه، ولكن ما رأيك بنقل المقالة إلى "مهسا أميني" للموازنة بين الطرفين؟ —حسن (نقاش) 05:14، 12 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
لا اتفق لأن القارئ سيظن أن هذه المقالة لشخصها. ذو الاسياط (نقاش) 05:23، 12 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

@حسن: بدل أن تبرر قم بالاستشهاد بالمصادر بأنها اعتقلت لأنها خالفت القانون. أرمز (نقاش) 4 ذو القعدة 1445 هـ، 04:57، 12 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

@أرمز عذرًا، ببحث بسيط يمكنك أن تعلم أن القانون يلزمها بلبس الحجاب والاحتشام، وهذا معروف كقانون معتمد في إيران. أتعب نفسك وأبحث قليلًا. —حسن (نقاش) 05:13، 12 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
أنا قلت هذا الكلام، وأنا أعرفه. أرمز (نقاش) 4 ذو القعدة 1445 هـ، 05:14، 12 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز جيّد، بالتوفيق. —حسن (نقاش) 05:16، 12 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

استسقاء (طب)وذمة[عدل]

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: حسب توافق المصادر الموثوقة، ولموافقة مقالات وذمة الأُخَر، مثل: وذمة لمفية ووذمة دماغية ووذمة وعائية وغيرها الكثير. ولعل وذمة وEdema وOedema كلها ذات جذرٍ واحد. --أحمد كادي (ن) السبت 22 رجب 1445هـ | شباط 10:49، 3 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق عبد الجليل 09 (نقاش) 11:09، 3 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
لا أعرف سبب هذه الانتقائية العبثية للنقل دون الإسهام بأي محتوى معرفي في المقالات بحجة التعريب ومصطلح استسقاء هو لفظ عربي عليه عدد كبير من المصادر وإذا كانت الحجة الموافقة فهناك مقالات أخرى مدعومة بمصادر طبية موثوقة مثل استسقاء جنيني واستسقاء الرأس واستسقاء سلوي وغيرها أيضا. رجاء التوقف عن محاولة فرض وجهة نظرك على مقالات ذات طابع اختصاصي وهناك مستخدمون ذوو خبرة في مواضيعها وأتمنى أن توجه جهدك فيما يفيد الموسوعة بمحتوى فعلي في تطوير المقالات وإذا كان هدفك توثيق مرادفات فلا أحد يمنعك من ذلك فأنشئ قسما للتسمية الاصطلاحية وضع المرادفات لكن عمليات النقل اللامنهجية هذه هي بلا هدف سوى إزعاج المستخدمين الذين يراقبون هذه المقالات وإضاعة وقتهم في طلبات النقل.--Avicenno (نقاش) 15:00، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
الهدف من الموسوعة هو نشر الفائدة والمعرفة بين الجميع. وهذا يشمل نشرها بين القراء والمحررين. لذلك لو أنك تفضلت ببيان رأيك وشرح الفرق بين الوذمة والاستقساء ومتى يُصف الداء بهذا أو ذلك لكان خيرًا مما كتبته وقذفتني به. اعلم أني لن أرد على ما قلته من ادعاءات باطلة. تهجمك التالي سيُرفع إلى إداري محايد. أحمد كادي (ن) الثلاثاء 30 رمضان 1445هـ – نيسان 15:26، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
يا أخي الكريم هل تظن أن مجرد نقل المقالات دون إثرائها يفيد القارئ أم يفتعل حروب تحرير ونقل المقالات؟ أخي العزيز الاستسقاء والوذمة كلاهما بمعنى وهناك مصادر لكل منهما فالنقل هنا خلافي. أنا لا أتهمك أو أعيب عليك توثيق المرادف المعجمي لكن إطلاق حملة نقل مقالات تعلم جيدا أنها تخالف وجهة نظر زملاءك ليس بأمر طيب. لاحظت نقاش كافيين وشعرت بالعجب من إصرارك على فرض تسمية غريبة وغير مستعملة في السياق العلمي وهذا يدل على أنك تريد فرض وجهة نظرك على الموسوعة فهذه المقالات بقيت مستقرة لسنوات قبل أن تبدأ هذه الحملة غير المبررة. تحياتي لك وعيدك مبارك--Avicenno (نقاش) 15:56، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
تسمية المسميات بأسمائها الدقيقة يفيدني ويفيد القارئ وأنا أؤمن به وهذه هي رسالتي في الموسوعة. نحن فريق من الناس من بلاد شتى ومدارس مختلفة ولدينا اهتمامات قد تلتقي وقد تفترق، لكنها تتكامل وتتحد. لذلك أرجو ألا تقلل من شأن ما أفعله. استمر في إثراء المقالات علميًا، شكرًا جزيلًا لما قدمته ولما ستنجزه في الأيام القادمة، وأنا سأستمر. لقد وجدنا مقالات بعناوين لا تمت إلى الصفحة بصلة ولا رابط لها وأصلحناها ووثقنا ما فعلناه بمصادر. فإن أتى أُناس بعدنا علموا لماذا فعلنا ما فعلناه. فإن أتَوا بما خير منه، فليضيفوه ويزيدوا عليه. لقد نظرتُ في المراجع بين يدي ورأيت أن مرجعًا واحدًا فقط (البعلبكي وأنعم به من مرجع) أسماها استسقاء وهو مرجع عام، لكن أيًّا من المصادر الأُخرى المختصة لم يذكرها بهذا الاسم. هلّا تكرمت وأضفت مراجع تذكر اسم استسقاء وأضفتها إلى المقالة. أليست إضافة مراجع ومصادر تدعم قولك خيرًا من أن تقول أنا مختص وأنتم لا تفقهون؟ تحياتي وتقبل منا ومنك الطاعات ورفع البلاء عن أهلنا. أحمد كادي (ن) الثلاثاء 30 رمضان 1445هـ – نيسان 16:55، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أخي الكريم لم أقل أنكم لا تفقهون فلا تقولني ما لم أقل. لكن لاحظ على سبيل المثال أنني أميل إلى ترجمة استسقاء كمرادف لتجمع السوائل المرضي ومع ذلك لم أقدم طلب لنقل باقي المقالات المتعلقة (رغم وجود مصادر فيها تؤيد مذهبي) وذلك كي لا أقوم بفرض وجهة نظري وإشغال خلافات مسكوت عنها ولا داعي لها. نحن هنا لا نتحدث عن تصويب تسمية خاطئة أو تسمية غير دقيقة علميا حيث لو قمت بذلك فكلنا شكر لك. لكن هنا الأمر مختلف وهو اختلاف مدارس تعريبية ويجب احترام آراء الآخرين. لا يجوز أن نستخدم المعجم عندما يؤيد رأينا ونمدحه (نقاش كافيين مثالا) وعندما يخالف رأينا نقول عنه عام وليس متخصص كما هنا. هناك مراجع اختصاصية كثيرة تستعمل مصطلح استسقاء وموجودة في بعض المقالات من أحد القواميس الطبية والمواقع المختصة ويمكنك البحث بنفسك للتأكد. كل الاحترام لجهدك. مع التحية Avicenno (نقاش) 23:17، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أخي الكريم لا تخلط الحابل بالنابل. لنتلكم عن اسم بنين في الحوار المخصص له، فأنا لم أطلب تغيير عنوان مقالتها. ثانيًا: لقد أضفتُ في مقالة وذمة أو استقصاء ما تيسر لي من مراجع، واستغربت أمر أن لا مرجع مختص منها قد ذكرها باسم استسقاء. فقدمت الطلب هنا لأسمع أراء الزملاء وليس فرضًا لرأيي. ما هكذا تورد الإبل يا أخي. اكتب في جوابك أن الاسمين صحيحان وأضف مراجع في المقالة تدعم الاسم استسقاء وسيأتي إداري ويحكم في الأمر. أحمد كادي (ن) الأربعاء 1 شوال 1445هـ – نيسان 05:30، 10 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

هوية الطلبةبطاقة جامعية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: البطاقة الجامعية هو الاسم الأكثر شيوعًا --X7md (نقاش) 13:14، 10 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
 تعليق:، ما رأيك في هوية جامعية، لأنه البطاقة قد تدل على أي شيء آخر. @X7md:. --Mervat (نقاش) 11:40، 11 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ

@Mervat:. -- حسب ويكي-داتا مسجلة كـ campus card ايضًا الشائع في السعودية حسب علمي في الانظمة واللوائح الجامعية مصطلح بطاقة جامعية. X7md (نقاش) 11:49، 11 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ

أتفق مع نقلها إلى بطاقة الطالب --Mr-M (📮) 20:52، 28 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ

أتفق مع نقل العنوان إلى بطاقة الطالب فالبطاقة ليست مخصصة للجامعين فقط بل حتى طلاب الثانوي والمتوسط، وإن كانت في بعض الدول محصورة على طلاب الجامعة لكن في دول أخرى تُمنح لطلاب بمختلف المستويات. ونتائج البحث تشير إلى 987.000 لنتيجة البحث عن هوية الطلبة، وإلى 6.500.000 نتيجة بالبحث عن بطاقة الطالب. تحياتي --البربوشيے (راسلني) 22:03، 1 مارس 2024 (ت ع م) حساب ممنوع --عادل امبارك راسلني 22:05، 29 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

no ضد أنا لا أتفق مع تسميتها ببطاقة جامعية وأرى أن هوية جامعية هو اسم مناسب.--محمد عبد القادر عبد القادر نقاش 📧 12:51، 6 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

 تعليق:: حسب Google Trends للبحث عن بطاقة جامعية هوية جامعية.
https://trends.google.com/trends/explore?q=%D8%A8%D8%B7%D8%A7%D9%82%D8%A9%20%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D9%8A%D8%A9,%D9%87%D9%88%D9%8A%D8%A9%20%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D9%8A%D8%A9&hl=ar
تظهر أن"بطاقة جامعية" تتصدر البحث، على عكس "هوية جامعية".
برأيي أن نأخذ بالشائع بغض النظر عن نقل الترجمة الإنجليزية، حرفيًا لو ترجمنا Campus ستكون أقرب إلى "مُعرف الحرم الجامعي" أو "هوية الحرم الجامعي".
ويمكن إضافة الاسماء كبطاقة طالب أو هوية جامعية في مقدمة المقالة. X7md (نقاش) 02:49، 19 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد عبد القادر عبد القادر
للمعلومية المقالة الانجليزية كما أشار الأخ فيصل أعلاه تتضمن هذه المقدمة
"A campus credential, more commonly known as a campus card or a campus ID card"
واسم المقال أصلا campus card وهو الشائع بين الناس غالبًا حتى عربيًا كما يظهر في ترند قوقل. X7md (نقاش) 03:03، 19 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد عبد القادر عبد القادر لم تعارض النقل؟ هل هي بطاقة أم هوية؟ وأيهما أكثر شيوعًا؟ ألم يكن الأولى بطاقة تعريفية جامعية؟ في مصر يسمى كارنيه الجامعة (لفظًا وكتابةً) أو الكارنيه الجامعي (كتابةً) أو الآي دي، وهذه ليست مصطلحات عربية. أرى بطاقة تسمية مناسبة شائعة سليمة. كريم رائد 💬 19:15 (+2)، - آذار 17:15، 23 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

 تعليق: مفهوم الهُوية أوسع من بطاقة تعريفية، لذلك أؤيد تغيير العنوان إلى بطاقة (طلاب/طلابية). أفضل "بطاقة طلابية بالنسبة بدل التعريف بالإضافة، فهو أفصح؛ أما من قال أن ليست خاصة للطلبة، ويحملها الموظفون، فهذا لا يعارض التسمية بالطلابية، فاللغة تتيح تسمية الكل باسم الجزء إذا اختص الجزء بالمعنى المطلق. --أرمز (نقاش) 22:44، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

لكن الشائع أكثر هو التعريف بالإضافة --Mr-M؛(📮) 00:29، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

 تعليق: حسب رأيي يجب أن لا نتقيد بما هو موجود بالنسخة الإنجليزية فهي ليست مصدراً بل ينبغي أن نستعمل المصطلح الشائع في العالم العربي وهو بطاقة الطالب. --Mr-M؛(📮) 00:32، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

 تعليق: أرى الإبقاء "بطاقة جامعية" نظرًا إلى ورودها في "قاموس المصطلح الأكاديمي في البيئة الجامعية" للدكتورة نوال الفلاج.
https://hesj.org/ojs/index.php/hesj/article/download/204/163
ولا ضرر من انشاء مقال منفصل يوضح فيه البطاقات الطلابية مع الإشارة إلى البطاقة الجامعية في المقال نفسه كأحد أنواع بطاقات الطلبة. X7md (نقاش) 08:39، 21 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@X7md بطاقة جامعية شائعة في السعودية، هل نأخذ الشيوع في السعودية فقط؟ كريم رائد 💬 11:51 (+2)، - نيسان 09:51، 21 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ليس فقط الشيوع بالسعودية بل بما يمثله عنصر ويكي بيانات المرتبط -قد عدلت التسمية العربية هناك-.
بطاقة جامعية (Q906630)
سترى أن هناك
different from (Q1290066)
ولديه مقال في ويكيبيديا الالمانية.
مقترحي هو جعل هذا المقال خاصًا بالبطاقة الجامعية وانشاء مقال لبطاقة الطلبة حيث يمكن تفصيل حسب البلدان والمستويات الدراسية في مقال منفصل لمفهوم بطاقة الطلبة بشكل مشابه لويكيبيديا الالمانية.
"البطاقة الجامعية هي أحد أنواع بطاقة الطالب التعريفية" إلخ... X7md (نقاش) 10:08، 21 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

تريبوليطرابلس (اليونان)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تعريب الاسم وتوحيده مع البقية طرابلس (توضيح). --إسحاق لمين أترك رسالة! 05:28، 24 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
 تعليق:، لماذا يجب تعريب اسم مدينة أجنبية؟ لا نعرب إلا إذا سمّى المدينة العرب، كمدن إسبانيا على سبيل المثال. --Mervat (نقاش) 03:32، 25 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
لا اتفق، صحيح أن العرب لم يسموا المدينة، لكن هناك المدن لها أصل مشترك في التسمية وسمها العرب، فلهذا توحيد الاسم حسب تسمية العرب، وإما إلا سمها العرب؛ فمدينة قرطبة في إسبانيا سمها المسلمين صحيح، ولكن هناك العديد من المدن التي حملت الاسم وخاصة في الامريكتين، من أهمهما قرطبة (الأرجنتين) والتي سمها الإسبان تيمناً بمدينة العربية، ولكن تسميتهم تختلف إلى كوردوبا، وغيرها الكثير، وشكراً.إسحاق لمين أترك رسالة! 06:02، 28 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
هل سميت تريبولي اليونانية تيمّناً بالمدن العربية؟ --Mervat (نقاش) 04:12، 29 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
@Mervat: الجواب لا، ولكن أصل التسمية واحد.إسحاق لمين أترك رسالة! 19:47، 29 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
بالتاكيد اصل التسمية واحد Triple City", او Tripoli باليونانية لما يسمى بالعربية طرابلس، أجد ان تعرب أيضا عادل امبارك راسلني 00:35، 23 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

طرابلس معرب، لكن الخلاف الآن هل نعرب من اللغة المصدر أم من اسم العلم في لغته. منهج التعريب يقتضي هنا الترجمة من اللغة الأصل، وخطوات التعريب البحث عن الاسم في المعرب في التراث؛ في كل الأحوال تعريب Tripoli سيكون إما طرابل أو طرابلس. لأن السين في طرابلس لاحقة تصريفية تحذف عند التعريب، لكن تعريب طرابلس مع اللاحقة كان عيبًا في التعريب، ولم يكن يفطن العرب الأوال للواحق، ثم تفطنوا بعد ذلك وحذفوا اللواحق، مثل ذلك: أرسطوس، صارت أرسطو؛ لكن ما دامت وجدت في تراثنا باللاحقة تنقل كما هي، وهذا ما عليه عمل مجامع اللغة العربية. أرمز (نقاش) 01:35، 7 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

قصة (أدب)سرد[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: حسب المصدر الموثوق به. أيضًا recitation تقابلها تلاوة، لذا أرجو نقل سرد إلى تلاوة وتلاوة إلى تلاوة القرآن. --كريم رائد 💬 09:41، 29 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق --عبد الجليل 09 (نقاش) 23:51، 28 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

انقرائيةمقروئية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: نقلت الصفحة دون توافق ورغم رفض التعديلات المعلقة لم يتم إعادة العنوان الأصلي وهذا الأخير أكثر شيوعا من انقرائية وإذا كان هناك اختلاف فعلا بين انقرائية ومقروئية فأعتقد أنه ينبغي أن تكون لكل منهما مقالة مستقلة ----Mr-M (📮) 09:03، 12 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

no ضد هناك فرق بينهما، راجع أيضًا المقالة الإنجليزية والفرق بين المفهومين، Legibility وreadability. --أرمز (نقاش) 16:32، 16 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

مرحبا @أرمز: المفهومين legibility و readability مختلفين تماما رغم بعض التشابهات البسيطة، فالأول يشير إلى الوضوح والثاني يشير إلى المقروئية التي لها نفس معنى انقرائية حسب عدة مصادر، والمصطلح مقروئية أكثر شيوعاً، لهذا ينبغي استخدامه حسب سياسة تسمية المقالات --Mr-M (📮) 07:37، 6 أبريل 2024 (ت ع م) --Mr-M (📮) 07:46، 6 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
https://en.wikipedia.org/wiki/Legibility ترجم هذه المقالة إلى عنوان المقروئية، وافصل محتوى المقالتين عن بعضهما. --أرمز (نقاش) 01:29، 7 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبا @أرمز: مصطلح legibility لا يعني مقروئية بل يترجم إلى الوضوح ويأتي بمعنى سهولة تمييز حرف عن أخر وهو جزء من المقروئية (readability) التي تعني سهولة قراءة النصوص والكلمات والجمل المختلفة. --Mr-M؛(📮) 00:13، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
السلام عليكم أرجو من أحد الإداريين @باسم وأحمد ناجي: التعامل مع هذا الطلب. ولهم جزيل الشكر --Mr-M؛(📮) 13:22، 27 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

المسيحية واليهوديةالجدال اليهودي المسيحي[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: انا اقترح هذا العنوان، فهنالك حاجة لايجاد عنوان يناسب المقالة وليس مجرد ذكر اسم الديانتين --Bmt3s (نقاش) 17:31، 21 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
question mark اقتراح لعنوان "العلاقة بين المسيحية واليهودية" لكون محتوى المقالة يدور حول ذلك كما أنها تشهد علاقة جيدة في القُرون الأخيرة حسب المذكور، فالأمر ينتفي بعض الشيء مع الجدال. BroXadal (نقاش) 21:13، 21 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
question mark اقتراح نقل العنوان إلى "خلاف مسيحي يهودي" تناسقًا مع مقالة "خلاف سني شيعي"، أو "تاريخ العلاقة بين المسيحية واليهودية" كون المقالة تَسرد العلاقة التاريخية لكلا الديانتين. Mr Al-Hamedi (نقاش) 23:31، 24 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
يظهر أن المقالة لا تتحدث عن الخلاف، بل عن المقارنة ووجهات النظر. لا أجد مسوغا للنقل؛ توحيدا مع سائر المقالات (مثل الإسلام والمسيحية والإسلام والسيخية