"Heut triumphieret Gottes Sohn " The hymn in a 1932 publication
English "This Day in Triumph God the Son" Catalogue Zahn 2585Genre Lutheran hymn Occasion Easter Text attr. to Kaspar Stolzhagen Language German Meter 8.8.8. 8.8.8. Published 1592 (1592 ) (text); 1601 (1601 ) (tune) Scoring SSATB
"Heut triumphieret Gottes Sohn " ("This Day in Triumph God the Son")[1] is a Lutheran hymn for Easter . Kaspar Stolzhagen published the hymn in 1592, and its setting by Bartholomäus Gesius (Zahn No. 2585) was published in 1601. The hymn was adopted in several hymnals, including the Evangelisches Gesangbuch . Composers such as Johann Sebastian Bach based compositions on its hymn tune .
History [ edit ] Although hymnologists sometimes doubt his authorship, Stolzhagen (1550–1594) would have written "Heut triumphieret Gottes Sohn " in 1591.[3] In 1592, Stolzhagen published the text as an Easter hymn (German : "Lied von der Auferstehung Christi" , "song of the resurrection of Christ ").[5] Gesius's setting of the hymn (Zahn No. 2585) appeared in two independent publications in 1601, indicating that its dissemination, and composition, dated from some time before it was printed.
In its original publication, Stolzhagen's Easter hymn had sixteen stanzas of three lines. This version with three-line stanzas was possibly sung to the "Resurrexit Dominus" tune, Zahn No. 25a. In 1601, Gesius published a five-part setting (SSATB ) of the hymn in the section about Easter of his Geistliche Deutsche Lieder (German spiritual songs). In his publication the hymn had six stanzas of six lines, derived from Stolzhagen's text. After Gesius, the hymn was mostly published in six-line stanzas. "Halleluja, Halleluja" is the text of every third line. In Gesius's setting, the melody rises on every first mentioning of Halleluja.
Musical settings [ edit ] From the 17th to the 19th century, the hymn was included in dozens of hymnals.[10] Johann Hermann Schein published a six-part setting with seven stanzas, based on Gesius's hymn tune, in his 1627 Cantional [scores ] , a setting which was republished by Gottfried Vopelius in 1682.[11] [12] Cantatas based on the hymn were written by Dieterich Buxtehude (BuxWV 43, setting the text of the first stanza) and Christoph Graupner (GWV 1129 /15).[13] [14] Bach wrote a chorale prelude BWV 630 as part of the Easter section of his Orgelbüchlein ;[15] and a four-part chorale (BWV 342 , in 3 4 time) based on the hymn tune.[18] The hymn was adopted as No. 109 in the German Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch , in 6 4 time.
References [ edit ] ^ "Heut triumphieret Gottes Sohn" . The Free Lutheran Chorale-Book. Retrieved 14 March 2020 . ^ Stolshagen, Kaspar at Deutsche Biographie website. ^ Brunken 2017 , columns 1848–1849 . ^ "Heut' triumphieret Gottes Sohn" . hymnary.org. Retrieved 29 March 2015 . ^ Schein, Johann Hermann (1627) Cantional [scores ] , pp. 101v–104r . ^ Gottfried Vopelius (1682). Neu Leipziger Gesangbuch , pp. 282–285 ^ "Dietrich Buxtehude (1637–1707) / Heut triumphieret Gottes Sohn / BuxWV 43" . mstollsteimer.de. Retrieved 29 March 2015 . ^ Heut triumphieret Gottes Sohn , BuxWV 43 , Heut triumphieret Gottes Sohn, GWV 1129/15 : scores at the International Music Score Library Project ^ Williams, Peter (2003), The Organ Music of J. S. Bach (2nd ed.), Cambridge University Press , ISBN 0-521-89115-9 ^ "Heut triumphieret Gottes Sohn BWV 342" . Bach Digital . Leipzig: Bach Archive ; et al. 2019-03-11. Sources [ edit ] Brunken, Otto (2017). Brüggemann, Theodor (ed.). Handbuch zur Kinder- und Jugendliteratur: Von 1570 bis 1750 (in German). Springer-Verlag. ISBN 9783476032379 . Dürr, Alfred ; Kobayashi, Yoshitake, eds. (1998). Bach Werke Verzeichnis: Kleine Ausgabe – Nach der von Wolfgang Schmieder vorgelegten 2. Ausgabe [Bach Works Catalogue: Small Edition – After Wolfgang Schmieder 's 2nd edition ] (in German). Kirsten Beißwenger (collaborator). (BWV2a ed.). Wiesbaden: Breitkopf & Härtel . ISBN 9783765102493 . Preface in English and German.{{cite book }}
: CS1 maint: postscript (link ) Gesius, Bartholomäus (1601). "Von der Aufferstehung Jesu Christi" [On the resurrection of Jesus Christ ]. Geistliche Deutsche Lieder. D. Mart. Lutheri: Vnd anderer frommen Christen : welche durchs gantze Jahr in der christlichen Kirchen zu singen gebreuchlich, mit vier und fünff Stimmen nach gewönlicher Choralmelodien richtig und lieblich gesetzet; Mit einem nützlichen Register wie sie auff jedes Fest und Sontagen durchs gantze Jahr zu singen (in German). Frankfurt an der Oder : Johann Hartmann. pp. 35r–42r. Hiemke, Sven, ed. (2011). Orgelbüchlein . Johann Sebastian Bach: Complete Organ Works – Urtext (in German and English). Vol. 7. Breitkopf & Härtel . ISMN 979-0-004-18376-2. EB 8807. Nieke, Erdmute (2008). Religiöse Bilderbogen aus Neuruppin: eine Untersuchung zur Frömmigkeit im 19. Jahrhundert . Europäische Hochschulschriften: Theologie (in German). Vol. 865. Peter Lang. ISBN 9783631571569 . ISSN 0721-3409 . Völker, Alexander (2001). "109 Heut triumphieret Gottes Sohn" . In Hahn, Gerhard (ed.). Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch (in German). Vandenhoeck & Ruprecht. pp. 63–67. ISBN 3-525-50324-5 . Zahn, Johannes (1889). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (in German). Vol. I. Gütersloh: Bertelsmann . Zahn, Johannes (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (in German). Vol. II. Gütersloh: Bertelsmann . External links [ edit ]
Ach Gott, vom Himmel sieh darein Ach Gott, wie manches Herzeleid Ach lieben Christen seid getrost Ach wie flüchtig, ach wie nichtig Allein Gott in der Höh sei Ehr An Wasserflüssen Babylon Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir Aus tiefer Not schrei ich zu dir Befiehl du deine Wege Christe, du Lamm Gottes Christ lag in Todesbanden Christum wir sollen loben schon Christ unser Herr zum Jordan kam Christus, der uns selig macht Christus ist erstanden Da der Herr Christ zu Tische saß Da Jesus an dem Kreuze stund Der Mond ist aufgegangen Die beste Zeit im Jahr ist mein Die güldne Sonne voll Freud und Wonne Dies sind die heilgen zehn Gebot Du meine Seele singe Ein feste Burg ist unser Gott Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort Erschienen ist der herrlich Tag Es ist das Heil uns kommen her Es ist genug Es spricht der Unweisen Mund wohl Es woll uns Gott genädig sein Freuet euch der schönen Erde Geh aus, mein Herz, und suche Freud Gelobet seist du, Jesu Christ Gelobt sei Gott im höchsten Thron Gott sei gelobet und gebenedeiet Herr Christ, der einig Gotts Sohn Herr Gott, dich loben wir Herr Jesu Christ, dich zu uns wend Herr Jesu Christ, du höchstes Gut Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken Herzlich lieb hab ich dich, o Herr Herzlich tut mich verlangen Herzliebster Jesu Heut triumphieret Gottes Sohn Ich hab in Gottes Herz und Sinn Ich singe dir mit Herz und Mund Ich steh an deiner Krippen hier Im Frieden dein, o Herre mein In dich hab ich gehoffet, Herr Jerusalem, du hochgebaute Stadt Jesu Leiden, Pein und Tod Jesu, meine Freude Jesu, meines Glaubens Zier Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist Komm, Heiliger Geist, Herre Gott Liebster Gott, wann werd ich sterben Liebster Jesu, wir sind hier Lob Gott getrost mit Singen Lobt Gott, ihr Christen alle gleich Macht hoch die Tür Meinen Jesum laß ich nicht Mit Fried und Freud ich fahr dahin Mitten wir im Leben sind Nun bitten wir den Heiligen Geist Nun danket alle Gott Nun danket all und bringet Ehr Nun freut euch, lieben Christen g'mein Nun komm, der Heiden Heiland Nun lasst uns den Leib begraben Nun lasst uns gehn und treten Nun laßt uns Gott dem Herren Nun liebe Seel, nun ist es Zeit Nun lob, mein Seel, den Herren Nun preiset alle Gottes Barmherzigleit O Ewigkeit, du Donnerwort O Haupt voll Blut und Wunden O Jesu Christe, wahres Licht O komm, du Geist der Wahrheit O Lamm Gottes, unschuldig O Mensch, bewein dein Sünde groß O Welt, sieh hier dein Leben Schmücke dich, o liebe Seele Sie ist mir lieb, die werte Magd Singet dem Herrn ein neues Lied Straf mich nicht in deinem Zorn Such, wer da will, ein ander Ziel Valet will ich dir geben Vater unser im Himmelreich Vom Himmel hoch, da komm ich her Wachet auf, ruft uns die Stimme Wär Gott nicht mit uns diese Zeit Warum betrübst du dich, mein Herz Warum sollt ich mich denn grämen Was Gott tut, das ist wohlgetan Was willst du dich betrüben Weißt du, wie viel Sternlein stehen Werde munter, mein Gemüte Wer nur den lieben Gott läßt walten Wer weiß, wie nahe mir mein Ende Wie schön leuchtet der Morgenstern Wie soll ich dich empfangen Wir glauben all an einen Gott Wir wollen alle fröhlich sein Wo Gott der Herr nicht bei uns hält Wo soll ich fliehen hin
Again, Thy Glorious Sun Doth Rise A Lamb Goes Uncomplaining Forth All glory be to God on high All Ye Who on This Earth Do Dwell A Mighty Fortress Is Our God Can you count the stars that brightly Children of the Heavenly Father Christ, by Whose All-saving Light Christ Jesus Lay in Death's Strong Bands Come, Holy Ghost, God and Lord Come, Holy Spirit, From Above Come, See The Place Where Jesus Lay Day by Day Dear Christians, One and All, Rejoice Evening and Morning Farewell I Gladly Bid Thee For the Lord reigneth From Heaven Above to Earth I Come Give to the Winds Thy Fears God's Word Is Our Great Heritage Go Forth, My Heart, and Seek Delight How Great Thou Art How Lovely Shines the Morning Star I Am Alone, Your God and Lord If God Had Not Been on Our Side If Thou but Trust in God to Guide Thee I Into God's Own Heart and Mind In Peace and Joy I Now Depart In the Midst of Earthly Life I Stand Beside Thy Manger Here Jerusalem, Thou City Fair and High Jesus Christ, Our Blessed Savior Jesus I Will Never Leave Lamb of God, Pure and Holy Land of the Living Lift Up Your Heads Lord Jesus Christ, Be Present Now Lord Jesus Christ, True Man and God Lord, Keep Us Steadfast in Thy Word Lord, Thee I Love with All My Heart May God Bestow on Us His Grace My Soul, Now Bless Thy Maker Not in Anger, Mighty God Now Glad of Heart Be Every One Now Lay We Calmly in the Grave Now Let All Loudly Sing Praise Now Let Us Come With Singing Now Praise We Christ the Holy One Now Thank We All Our God O Christ, Thou Lamb of God O Dearest Jesus, What Law Hast Thou Broken O How Shall I Receive Thee O Jesus Christ, All Praise to Thee O Lord, How Many Miseries O Lord, Look Down from Heaven, Behold O Lord, We Praise Thee O Sacred Head, Now Wounded O Sinner, Come Thy Sin to Mourn Our Blessed Savior Spoke Seven Times Our Father, Thou in Heaven Above Out of the Depths I Cry to Thee Praise God the Lord, Ye Sons of Men Rejoice My Heart, Be Glad and Sing Salvation now has come for all Savior of the Nations, Come Seek Where Ye May to Find a Way Sink Not Yet, My Soul, to Slumber Soul, Adorn Thyself with Gladness The golden sunbeams with their joyous gleams The Happy Christmas Comes Once More The moon has been arising The Mouth of Fools Doth God Confess The Only Son from Heaven Thy Way and All Thy Sorrows Today in Triumph Christ Arose To Jordan Came Our Lord Upon the Cross Extended Up, Ye Christians, Join in Singing Wake, Awake, the Night is Flying What God Ordains Is Always Good We All Believe in One True God We now implore God the Holy Ghost We Sing, Immanuel, Thy Praise We Sing Thy Praise, O God We Thank Thee, Jesus, Dearest Friend Who Knows When Death May Overtake Me Why art Thou Thus Cast Down, My Heart? Why Should Cross and Trial Grieve Me Ye Christians, Pluck Your Courage Up
English German Christ ist erstanden Christ lag in Todesbanden (Christ Jesus Lay in Death's Strong Bands) Christus ist erstanden! O tönt Das Grab ist leer, der Held erwacht Das ist der Tag, den Gott gemacht Erschienen ist der herrlich Tag (On Earth Has Dawned This Day of Days) Freu dich, du Himmelskönigin Gelobt sei Gott im höchsten Thron Heut triumphieret Gottes Sohn (Today in Triumph Christ Arose) Ihr Christen, singet hocherfreut Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand Lasst uns erfreuen Nun freue dich, du Christenheit Seht, der Stein ist weggerückt Seht, er lebt Wahrer Gott, wir glauben dir Wir wollen alle fröhlich sein (Now Glad of Heart Be Every One) Latin Other